Усыновление traducir inglés
577 traducción paralela
Для нас, усыновление это... очень серьезное дело.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter.
Усыновление, брак, а теперь еще заявился со своими головорезами!
Adoption, marriage, and now break in.
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30 % divorce are legal.
Я думаю усыновление, это выход.
Well, I suppose adoption would be the answer.
- Это было не настоящее усыновление.
- There was one. - No, signore. - lt wasn't an actual adoption.
В любом случае, я смогу датировать усыновление лишь задним числом, пятью годами раньше, 1938 годом.
As it is, I'll have to backdate the adoption papers five years,... to 1938.
Усыновление?
An adopted child?
Да. Я имею в виду усыновление ребенка.
- Adopting a kid.
Место рождения, Первоначальное усыновление.
Birthplace, initial adoption.
Я бы хотела пообщаться с вами о такой важной вещи, как усыновление детей, поскольку у нас множество сирот, которым требуется защита.
And I would like to speak to you about something as important as the adoption of children because we have many cases of orphans that need protection.
Если они хотят оформить усыновление, им также необходимо связаться с ассоциацией, которая примет к сведению их просьбу и оформит всю документацию.
If they desire to carry out a final adoption, they can also be put in contact with this association, which will take note of their request and deal with all the documentation.
Так что, вероятно, усыновление ведет к серийным убийствам.
So apparently, adoption leads to serial killing.
Обстоятельства, сопровождавшие усыновление мальчика восемь лет назад.
The circumstances surrounding the young man's adoption eight years ago.
С каких это пор ваш департамент дает добро на усыновление без отчета воспитателя?
Diane Barrows, Since when does your department okay an adoption without the caseworker's report?
Аманда провернула все усыновление.
Amanda did the whole adoption.
Я смутно припоминаю усыновление, потому что дружу с Амандой.
I remember the adoption vaguely because I'm somewhat friendly with Amanda.
У меня был ребенок, Ленни, и я отдала его на усыновление.
I had a kid, Lenny, and I gave him up for adoption.
Знаешь, Тина говорит, что большинство женщин, отдавших детей на усыновление в шестидесятые, были независимыми молодыми женщинами,.. ... выступавшими против консервативного мира.
Look, Tina says that most women who gave up their children for adoption in the'60s... were independent young women acting against a conservative world.
Возможно нам удастся организовать усыновление через моих знакомых в Колорадо.
I don't know. We may be able to work out a private adoption through some people I know in Colorado.
Она могла отдать его на усыновление.
She could've given her baby up tor adoption.
Нашу заявку на усыновление отклонили.
Well, our adoption application was denied.
Понимаешь, усыновление это...
Casey, you know this adoption is...
А мог оказаться чек с вашей зарплатой, лекарства или документы на усыновление.
What if it had been something else? Like your paycheck? - Or fresh boysenberries?
Про усыновление слышали?
You ever hear of adopting?
Геи в армии, однополые браки, усыновление геями, дело Брауна
Gays in the military, same-sex marriage, gay adoption.
Я отдала её на усыновление.
Give me a name.
- Все эти малыши будут переданы на усыновление... - Один из этих младенцев был украден сегодня утром от матери.
One of these babies was stolen from her mother this morning.
- Насколько пока можно судить,... никаких признаков что он отдавал на усыновление других похищеных детей нет кроме Талмаджа и Деричек. - Так где же он облажался?
As far as we can tell, there's no indication he's put any other snatched babies up for adoption besides Talmadge and Daricek.
- У нас есть копии документов на усыновление.
We have copies of the adoption papers.
- Документы на усыновление.
Adoption papers.
- Я понимаю тебя,... но твоё усыновление было незаконным.
I wanna just go home with my parents. I know you do, but your adoption was illegal.
- Миссис Блейк, 12 лет назад вы знали о том, что ваше усыновление было незаконным? Вы знали о смерти матери Тайлера?
Mrs. Blake, did you know 12 years ago that the adoption was not legal?
- Мы закончили опрашивать биологических матерей,... которые отдавали младенцев на усыновление Стенфорду.
We finished talking to the birthmothers who gave their babies to Sanford for adoption. All legit.
Она погибла. И вам нужно было куда-то пристроить ребенка тогда вы выдали себя за неё и отдали Стивена на усыновление Марку Стенфорду.
And now you're gonna find some place for the baby, so you impersonate her and you give Stephen to Mark Sanford for adoption.
Усыновление достойно уважения.
Adoption is awesome.
Отдадут на усыновление, пока мама...
Be put up for adoption while my mom....
Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление.
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption.
Ребёнок был отдан на усыновление... анонимной семье.
The child was given up for adoption... to an anonymous family.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана,... и исправил его свидетельство о рождении.
Had another colleague falsify Brian's adoption papers and his birth certificate. Uh-huh.
Итак, как проходило усыновление Кларка?
Now, what was involved in adopting Clark?
Ну, наверное, как обычное усыновление.
Well, it was... It was just like any normal adoption, I guess.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации". ... но тут довольно странно.
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities... but this is the strange part.
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
They were in business for six months... and from what I can tell, yours is the only adoption they handled.
Отдала меня на усыновление.
She put me up for adoption.
Вот почему его отдали на усыновление.
That's why he was given up for adoption.
- Дом, где мы нашли младенцев был арендован для "Усыновление Инк.".
We know who the peddler is?
Вы имеете право на адвоката. - Я бы никогда сознательно не отдал похищенного ребенка на усыновление.
You have the right to an attorney.
- Два года назад Алисия Браун отдала своего ребенка на усыновление.
And you bought Michele Daricek's baby from a crackhead for $ 10,000. Alicia Brown gave up her son two years ago for adoption.
- Бумаги на усыновление Стивена Талмаджа.
Why?
- Биологический отец Тайлера не давал согласия на усыновление.
Mark Sanford told us it was all legal.
- Поэтому усыновление не действительно.
Tyler's biological father never consented to the adoption.