Учился traducir inglés
2,521 traducción paralela
Ну, а что ты хочешь? Я не в частной школе учился.
Hey, what do you want?
Колин хорошо учился?
Colin was a good student?
А мой дедушка... мой дед тоже учился этому?
My... Grandfather... You used to practice fencing with my grandfather as well, didn't you?
Я учился всю свою жизнь.
I been studying my whole life.
Он ведь учился в этой школе? Да.
Even though he was from this school?
- Я всю жизнь учился! - Не надо.
That's all I have wanted to do my whole life!
Да. что он учился в медицинском колледже?
Yes. Your fiance, you told me he studied medicine before?
пока учился в школе.
I worked here since I was in high school.
Но я же учился там боевым искусствам по ускоренной программе! на моих ногах живого места не было из-за синяков и мозолей!
But I quickly mastered martial arts. Because of that I had to search everywhere for you.
Ну ты же, кажется, в МАИ учился, когда на Кире был женат.
You used to study in the Aviation Construction Institute when you and Kira were married.
Он учился в Штатах.
He studied in America.
Несмотря на болезнь и высокую температуру, он всё равно учился и сдал с лучшим результатом.
He was crippled with a 40 degree fever. But he still got first place in school!
Я учился в двухгодичном колледже, да и то только потому, что моя бабушка спала с деканом.
I went to community college, and that was only because my grandma was sleeping with the dean.
Он ограбил почту, когда еще учился в школе.
He robbed a post office while he was still at school.
Он сказал мне однажды что он учился в Оксфорде.
He told me once... he was an Oxford man.
Я не верю, что он там учился.
I just don't believe he went there.
- Ну да, я там учился.
- Well, yes, I went there.
Я же сказал, что я там учился?
I said I went there, didn't I?
И этот человек учился в Гарварде.
And to think he went to Harvard.
Ты знаешь, я снова учился писать.
You know, I taught myself how to write.
Он учился с трудом.
He didn't get it :
Дасти, где ты учился гонкам?
Dusty, Dusty, where did you learn to race?
Я учился в Дартмуте в одно время с вами...
I went to Dartmouth, same time as you...
Начиная с 1841, каждый мужчина моей семьи здесь учился.
Since 1841, every male in my family has attended the place.
то ничего страшного, так как то, где ты учился, и каково было твоё окружение, это просто коробка, а я отвергаю это.
well, that's fine, too, because where you went to school, and what your background is, that is just a box, and I reject it.
Никто из них не учился в колледже.
Neither of them attended college.
Он учился самостоятельно, чисто инстинктивно,
He educated himself, purely by instinct,
Я имею в виду, что этот ребёнок учился в спецклассе.
I mean, the kid was in Special Ed.
Когда я учился в Мельбурне... я заинтересовался...
When I was a grad student in Melbourne... I became interested in...
На мели ты, говно тупое, потому что в университете не учился.
You're broke, you dumb shit, because you never went to college.
Если честно, я учился скосиглазу специально для этого вечера.
To be honest, I learned the biglemoi just for this party.
Я учился на магистра делового администрирования.
I picked up an MBA.
Я всю жизнь учился... — Хорошо, я немного расскажу.
What I'm trained to do. Well, let me tell you a little bit about her. Okay.
Он учился в Штатах, где он женился и стал профессором литературы. в университете Уинслоу.
He then studied in the States, where he married and became a professor of literature at Winslow University.
Раковина. Karl Reutersward, учился в Corden Bleu.
Karl Reuterswärd, trained at the Cordon Bleu.
И ты где учился?
Where'd you train?
А я учился в другом.
I was in the other classes.
Ты не учился в колледже.
Wait, you didn't go to college.
Учился всю ночь.
I was up all night studying.
Я просто хотел сказать, что я вчера учился, старался, что произошедшее сегодня – это моя вина.
I just wanted to come by and let you know... I did study last night, I tried my best. It's just that today on the phones...
Майкл Керн учился в Вильямсе.
Michael Kern went to Williams.
Он... Учился в колледже, но вернулся домой, чтобы заботиться обо мне.
He... was at college, but he came home to take care of me.
И учился в мед. школе
Nursing school,
До тебя каждый из Аватаров учился, путешествуя по свету.
- EVERY AVATAR BEFORE YOU TRAVELED THE WORLD TO LEARN.
Будучи изгнанным, Ван два года выживал в Лесах Духов и учился обуздать огонь.
Banished from his home, Wan survived For two years in the spirit wilds
Он учился в университете, но почти всё своё время тратил на всякие глупости. Играл в регби, бегал за девушками.
He'd been to university, but daft thing spent most of his time either playing rugby and chasing girls.
Где ты учился водить? - Сладенькая! - Что это такое?
Where'd you learn how to drive?
Смотри, он у него учился, понимаешь?
Look, he learned from him, all right?
Я очень долго и усердно практиковался, изучал и учился как играть на инструменте, который дал мне основу, с позиции которой, я смотрю на все остальное, представляя, где это находится на пианино.
I practiced long and hard and studied and learned how to play an instrument that provided me a foundation where I can base everything I think of in terms of where it sits on the piano.
Так... Что плохого в том, что он просто учился играть?
so... what does it matter if he just learned how to play the game?
я учился за границей.
When they got divorced, I was abroad studying.