Учит traducir inglés
898 traducción paralela
Он учит леди Дэйкин вальсировать.
He's teaching Lady Dakin how to waltz.
Опять он её учит.
There he goes again.
Это один из тех дней, которые, как учит история, лучше проводить,..
This is one of those days which the pages of history teach us are best spent lying in bed.
- Чему тебя папа учит?
- What did your father tell you?
Папа учит!
Oh, that one.
Помощь Матерям учит Эрну, как сделать игрушки из ненужных вещей.
Mothers'Aid teaches Erna to make toys out of discarded material.
Она же учит меня.
She's giving me a lesson.
Пусть она учит днем, а он ночью.
How about this? She teaches daytimes, he teaches at night.
Он учит меня стрелять.
He's teaching me.
Цыпленок! Учит нас, старых штурмовиков как сражаться за будущее Германии!
Minimum - thinks he can teach us veterans how to fight for Germany's future!
Она видит в Жижи свое прошлое, и это правда, И она учит ее.
She finds Gigi a trifle backward which is true and she educates her.
Учит ее?
- Educates her?
Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека.
He teaches that God is near, in every man.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater and love more powerful than hatred.
Орфею нравится Эвридика, так учит нас легенда.
Orpheus likes Eurydice, as the story goes
Она учит французский.
She's learning.
- Первый человек, с которым я заговорила, учит меня говорить "эрроре", что значит "ошибка". Как странно...
How strange.
Твой папа не учит тебя уважать стариков?
[Dubose] Don't your daddy teach you to respect old people?
то и весь мир безумен... и тогда пусть сам черт учит вас здесь безумствам! ..
But if logic is insane the whole world is insane, and why should I sit here and teach you insanities?
Он учит меня. Чудесным вещам!
He's teaching me things, wonderful things.
Учитель! Учит...
Teacher!
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву.
To sing through the night Like a lark who is learning to pray
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него.
Doth not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a shame onto him?
Мой отец учит твоего как водит машину.
Did you know that your father attends driving license course?
Вы верите, что история нас чему-нибудь учит?
I... Do you believe people learn nothing from history?
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
Вулканец учит меня оперировать.
This Vulcan is telling me how to operate.
Это она тебя так учит с женщинами разговаривать?
is this how she's teaching you to speak to women?
Фербер учит меня английскому... а с ее парнем мы занимаемся по его книгам... и все в таком духе...
" Pherber is teaching me English, you know and that his boyfriend is learning me his books and everything...
Хозяйка учит нас вышивать салфетки.
The mistress teaches us to embroider a napkin.
Таким образом, дети... Библия учит нас тому... что никогда не надо верить нанимателю.
So, you see, children, the Bible clearly teaches us you can never trust an employer.
Этому нас учит Библия?
And that is what the Bible teaches us?
Она же наших детишек учит, а живет хуже.
She's teaching our kids, but she's poorer than we.
Учит французский.
Learns French.
Сержант у нас - любящая матушка, уму-разуму учит хлыстом.
Sergeant is our loving mother with a whip up his sleeve
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
Tele vision is a blind woman that teaches philosophy and caress es the foulest re cess es of our brains.
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j - jumping over bonfires?
Ты ничему не научился, кроме того, что одиночество ничему нас не учит, кроме того, что равнодушие ничему не учит.
You have learnt nothing, except that solitude teaches you nothing, except that indifference teaches you nothing :
Если наука учит нас чему-нибудь,..... так это умению принимать неудачи..... так же, как успехи... .. спокойно... достойно..... и благосклонно.
If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes with quiet dignity
Он учит Пятикнижие... Как написано в писании :
He... studies the Torah, as it is written :
Он уже учит её сына.
He's already teaching her little one.
Джек учит меня водить машину.
Jack's teaching me to drive.
- Он учит тебя поражению.
- It also reveals character, does it not?
Если история нас чему-то учит, то история Америки учит нас тому, что у каждого есть шанс победить.
American history proves that everybody's got a chance to win. Didn't you guys ever hear of Valley Forge or Bunker Hill?
Господин Ояма учит меня карате.
Mr. Oyama teaches me karate.
Пенни Паттерсон, 28 аспирант психологии, учит Коко языку жестов.
Penny Patterson, 28, a graduate student in psychology, is teaching Koko sign language.
Товарищи, чему нас учит математика, а точнее, Евклидова геометрия, говоря о кратчайшем расстоянии между двумя точками?
Comrades, what does maths, and in particular Euclidean geometry, teach us about the shortest distance between two points?
Только наш класс учит этот непонятный хлам!
Only our class studies this weird junk.
Он учит по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
He began in Galilee and now He has come here.
Тебя ничему жизнь не учит?
Don't you ever learn?
Умный человек добрым словом учит, а не плеткой.
They won't learn under pressure.
учительница 171
учитель 1734
учитывая все 65
учитывая всё 43
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учиться 102
учителем 26
учитывая 2122
учитель 1734
учитывая все 65
учитывая всё 43
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учиться 102
учителем 26
учитывая 2122
учителей 30
учитель сказал 34
учится 26
учитывая тот факт 59
учить 37
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42
учитыва 22
учитывая то 484
учитывая обстоятельства 359
учитель сказал 34
учится 26
учитывая тот факт 59
учить 37
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42
учитыва 22
учитывая то 484
учитывая обстоятельства 359