English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ф ] / Фальшивых

Фальшивых traducir inglés

248 traducción paralela
Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов.
" LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY.
Среди них много фальшивых.
There are lots of wooden nickels in circulation.
Ты никому ничего о фальшивых марках не скажешь.
You don't tell anyone anything about the wrong stamps.
-... по делу о фальшивых акциях.
He's the guy they sent to Washington to interview the brain trust.
Луи. - Найди 450 баксов, фальшивых.
Louie, I need $ 450 worth of counterfeit money.
Эти господа занимаются выявлением фальшивых денег.
These gentlemen are involved in tracking some counterfeit money.
Я никогда не верила в этих идолов. В этих фальшивых богов.
I never believed in these idols... in these false gods.
Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
I shall be faithful for at least seven eternities of pleasure eighteen false smiles and fifty-seven tender whisperings without meaning.
Не одна из этих фальшивых, как у нас в Номе?
Not one of them phoney ooh-la-las we get up in Nome?
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Big deal paperhanger, passing two bit checks.
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
Oh, I'd like to buy a copy of an illustrated history of false teeth.
У меня куча фальшивых аккредитаций
I'm loaded with press cards.
Но если добавить три фальшивых вычета за более чем шесть лет, получается...
But when you add the three false deductions over six years, it comes out to...
В Неаполе изъято тринадцать миллионов фальшивых лир.
BANCA D'ITALIA TEN THOUSAND LIRE In Naples, 13 million lire of counterfeit money is confiscated.
Осталось только фальшивых брюликов навешать и ботинки носатые достать.
- Hey, these uniforms are lame, man.
Это источник тех самых фальшивых денег которые ничуть не хуже настоящих.
This is the source of the counterfeits that were supposedly better than the originals :
Конечно, например учитывая что эту массу фальшивых долларов заказала НЕКАЯ страна!
Yes, considering the evidence that these mass-produced counterfeit dollars were ordered by a CERTAIN country!
Полдюжины фальшивых Эйфелевых башен?
A half a dozen Eiffel Towers lying about?
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
Shouldn't we expect false witnesses... and sham trials... accusing the Strike Committee of being a band of criminals?
С кучей фальшивых чеков, которые он обналичил в испанском банке.
With a bunch of false checks he cashed from the spanish bank.
Впервые без фальшивых бород!
For the first time without false beards!
Особенно по поводу слухов касательно... фальшивых контрактов, подкупа, международной мафии... и прежде всего связей с незаконным использованием пенсионных фондов... профсоюза транспортников.
Particularly in view of the rumors about... rigged contracts, bribery, the international Mafia, especially... those dealing with the illegal use of the transport union.... pension funds.
Зачем кoму тo надo былo убивать егo из-за ёбаных фальшивых денег?
I can't understand why somebody would waste him over a counterfeit beef.
Меня расстреляют за выдачу фальшивых пропусков.
I could be shot for giving out false passes.
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
But that's OK, I'm up to my ass in undercover on this credit card fake.
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
It was programmed to annihilate the character of those living in the West... enemies of socialist state, by means of falsified documents.
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами?
Mr. Kostav... do you personally know if the KGB shared... this forged document expertise... with security agencies of other Communist countries?
Раздобыть парочку фальшивых паспортов... и уехать за границу.
We get ourselves a couple of phony passports and we hightail it to some foreign country.
У фальшивых плавников, сваренных в горячей воде, нет упругости.
Fake fins don't have elasticity when boiled in hot water.
Как же мне избавиться от этих фальшивых воспоминаний?
How do I get rid of these fake memories?
Мечты одинокого человека, положенные в основу фальшивых воспоминаний.
Virtual experiences, dreams...
Натуральные волосы внизу а потом большой коврик фальшивых сверху.
You got natural curls on the bottom and that big phony mat coming down on top of it.
В нём были фальшивые Talking Heads, В нём были фальшивые Pere Ubu... В нём были фальшивые Killing Joke... В нём было дофига фальшивых Ramones, по которым ты мог надавать палкой.
It had a fake Talking Heads, it had a fake Pere Ubu... it had a fake Killing Joke... it had all the fake Ramones you could shake a stick at.
Для того, чтобы распылить наши силы, атакующие использовали наше оборудование для передачи фальшивых отчетов, чтобы создать впечатление что само правительство организовало атаку на нас.
In order to divide our forces, the saboteurs used our facilities to stellarcast a fake report designed to create the impression that the government itself was taking action against us.
На это раз никаких фальшивых отговорок.
No false pretence this time.
Тебе просто надо составить одну из твоих фальшивых учетных книг для ТСФ.
All you have to do is make up one of your fake business ledgers for the FCA.
Хватит фальшивых бумаг и краденого.
Just think, Vlad, no more forging papers, no more stolen goods.
У нас целая коллекция фальшивых удостоверений личности... виз, паспортов, доверенностей...
We've got a handful of false identities... used on visas, passports, leases...
А в завершение всего,.. ... я потеряла одну из моих фальшивых сисек... в огне грилля.
And then to top it off I lost one of my fake boobs in a grill fire.
Даже от твоих фальшивых рук может быть больше пользы.
You probably get more use from those fake joke arms.
Ну в каком таком случае человеку может понадобиться кресло с дистанционным управлением или пара фальшивых рук?
What situation could ever need a radio-controlled wheelchair, or a pair of joke arms?
Ты сейчас в столице мира фальшивых Ролексов.
You're in the fake Rolex capital of the world.
Мне не интересны отношения из искусственных шуток и фальшивых улыбок.
I am not interested in a relationship of artificial pleasantries and phony smiles.
Они использовали Ито и его банду для отмывания фальшивых йен с целью понижения курса йены.
They used Ito and his gang to circulate counterfeit yen in order to devalue the currency.
Полиция выдвинула обвинения главарю банды Ито и бизнесмену Такахаши их обвиняют в изготовлении фальшивых йен.
The police have charged gang boss Ito and businessman Takahashi with dealing in counterfeityen.
превращении людей в преданных фанатиков путем имплантирования фальшивых воспоминаний.
I'll tell you. Planting false memories into people, and turning them into devoted followers with catastrophic consequences.
Полагаю, ты знаешь, что супермаркет был прикрытием для сбыта фальшивых купюр? Твоя подруга недолго будет гулять на свободе.
I assume you know the market you robbed was a front for distributing counterfeit notes?
"И говорить о машинах и спорте в разных фальшивых барах, " и не осмелятся посмотреть вверх на звёзды, но вместо этого рыгают "
'And talk of sports and makes of cars in various bogus Tudor bars,'and daren't look up and see the stars, but belch instead,'
- Еще одна подделка. Такая же подпись, как на фальшивых нарядах,... из дома Кэсси, только это предписание на установку несанкционированой DSL-линии в подвале.
Signature's the same as the phony work order from Cassie's building, and it includes a charge for an unauthorized DSL line in the basement.
А с чего ты решил, что у меня нет фальшивых документов?
What makes you think I don't have a fake I.D.?
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]