Фанатиков traducir inglés
157 traducción paralela
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Забудь про этих фанатиков, ожидающих вещи... которые исчезнут после нашего конца.
Don't behave as a fanatic, waiting for things that never happen until we're finished.
В этом виновата группа ядерных фанатиков с бомбой "Г".
That's the fault of a group of nuclear fanatics with the G bomb.
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания.
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments.
Если этот эксперимент удастся, профессор Мур уничтожит фанатиков, где бы они ни были.
If this experiment is successful, Mr. Moore would eliminate the fanatics and they will be out of sight where ever they may be.
Говорил я тебе держаться подальше от этих фанатиков или нет?
I told you to stay away from those fanatics, didn't I?
Потому что кто-то может пытаться разрушить всю эту операцию присылая сюда фанатиков, членов культа и, Бог его знает, кого.
Because somebody could be trying to subvert this whole operation by sending in fanatics, cultists and Christ knows what all.
Он из этих фанатиков из "Сыновей Земли".
He's one of those fanatics from Sons of Earth.
Для меня, Святая Инквизиция не более чем кучка сумасшедших фанатиков.
For me, the Holy Inquisition... was nothing more than a bunch of crazy fanatics.
Я отведу нашего друга... и нескольких других религиозных фанатиков к Управляющей Программе.
I'm taking our friend... and some other religious fanatics to Master Control.
Не все, однако... были восхищены человеком-хамелеоном... и для фанатиков... он стал удобным символом несправедливости.
Not everyone, however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity.
Он не в состоянии успокоить даже толпу религиозных фанатиков.
He can't even put down a dirty mob of religious lunatics.
Они скорее похожи на чокнутых фанатиков, чем на толпу зевак.
The rest are... Well, they're more like some crazy cult than onlookers.
Знаете, Гастингс, самый худший тип фанатиков, спокойны и безобидны.
You know, Hastings, the worst kind of fanatic, is the quiet unobtrusive fanatic.
Сборище религиозных фанатиков и военных экстремистов.
A coalition of religious fanatics and military extremists.
Толпь верующих и фанатиков вьшвьрнули нас из кинотеатра.
The religious groups and fanatics threw us out... of the movie theatre.
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков! Тибетцы говорят, что враг - лучший учитель.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact... no different from these intolerant Chinese.
Чтобы отпраздновать эту победу против тирании горстки фанатиков....... которые поставили под угрозу жизни своих мирных сограждан президент Кларк объявил этот день всепланетным праздником.
To celebrate this latest victory against the tyranny of a fanatical few who have endangered the lives of our citizens Clark proclaimed today a planetary holiday.
Прагматиков кис, фанатиков кис,
Pragmatical cats, fanatical cats
Никаких фанатиков в корзине, креветок с чесноком. Просто заведение по дороге в Уэйбридж. (? )
Not bigots in a basket, scampi and stuff in some lay – by off Weybridge.
Сборище фанатиков?
A bunch of fanatics?
"Что может быть одиознее этих глупых фанатиков, шарлатанов,.. ... смеющихся над тем, что для смертных наиболее свято?"
What can be more odious than these zealots, charlatans who scoff at what mortals hold most sacred.
Этих фанатиков много, Батист, у них могущественные покровители.
The zealots have powerful protectors.
превращении людей в преданных фанатиков путем имплантирования фальшивых воспоминаний.
I'll tell you. Planting false memories into people, and turning them into devoted followers with catastrophic consequences.
Но есть кучка фанатиков, избравших иной путь.
There is a small group of fanatics who believe in a darker path.
Секта фанатиков, ждут мессию, который возвестит конец всей человеческой жизни.
Fanatical sect, awaiting a messiah who will end all human life.
Армия Магометанских фанатиков под командованием самопровозглашённого мессии Мади атаковала Британскую крепость в Судане.
An army of Muhammadan fanatics under the command of their self-proclaimed messiah, the Mahdi has attacked a British fortress in the Sudan.
Но смотри, не разозли фанатиков и лицемеров.
But if it's all pit stops at Krispy Kreme, I'm pulling the plug...
Ритуал, пришедший от этих чокнутых фанатиков.
A ritual becoming of these crazed believers.
Еще один из твоих фанатиков?
Just another one of your zealots.
Или группа религиозных фанатиков, приезжавших в Техас, когда я был губернатором?
Was it that group of religious fundamentalists who visited my state when I was governor?
Иногда надо самому быть фанатиком, чтоб победить еще больших фанатиков.
Sometimes you have to be a bigot to bring down bigger bigots.
И это нелогично, сколько христиан-фанатиков продолжают есть свинину, продолжая твердить о том, что бог ненавидит гомосексуалистов.
And it's odd, isn't it, how fundamentalist Christians carry on eating pork... - I know.
Я видел, как безумства фанатиков всех вероисповеданий называли "волей Божьей".
I've seen the lunacy of fanatics of every denomination be called the "will of God".
Нет никакой бомбы! Это банда религиозных фанатиков!
The director's come in the theatre and there is no bomb...
Про этих фанатиков Христа точно можно сказать одно... Чувства юмора никакого. Надо было выходить на еврейский рынок.
Should've gone after the Jew market.
Вы, Ваши сигареты, Ваше мамбо, Ваша грудь, и в этой банде фанатиков!
Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics!
Я попал в толпу фанатиков, призывающих народ к вооруженному восстанию.
I was in a crowd clamoring for revolution and arms.
Это просто секта фанатиков.
They're a sect of fanatics.
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
Am a don of all dons!
"религиозных фанатиков, неотесанных и глубоко религиозных членов союза".
Bible-bashing, redneck, deeply Christian part of the Union.
Это объединение боевиков, анархистов и религиозных фанатиков.
It's a cross section of domestic militias... anarchists, and religious fanatics.
За исключением немногих фанатиков, фашисть все сдаются.
All Fascists, except for a few fanatics, are surrendering.
Поэтому, в то время как я сижу здесь и говорю с Вами, миллион фанатиков загружает мой портрет и распечатывает его как мишень.
So while I'm sitting here talking to you, a million fanatics are downloading my portrait and printing it out as a dartboard.
Он относится к типу самовлюбленных, агрессивных фанатиков
He's just the type, narcissist, violent dreamer.
Я имею в виду, что я не один из ваших диллонских футбольных фанатиков.
I mean I'm not one of your Dillon football fanatics.
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
He's the don of all dons!
Разгромил бы всех религиозных фанатиков!
He's a don of all dons!
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
And Mrs. Bryant,