English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ф ] / Форм

Форм traducir inglés

491 traducción paralela
Я думаю о следующем : кто-то накачивает тела какой-то дрянью вместо физраствора, а потом использует их в качестве форм для создания восковых фигур. Я знаю об этом.
I know that.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Нет, заполните все 15 форм и отправьте три копии на повторное рассмотрение.
No, no, no. Fill in all 15 forms and resubmit-in triplicate.
Я о том, что из всех низших форм, он опускается ниже всех.
I mean, of all the lower forms, he gets down under everybody.
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
Three forms of life exist together in every human being.
Ты знаешь, нет никаких доказательств любых других форм жизни на этих планетах.
You know there's no proof of any other life on those planets.
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком.
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man
Судя по сенсорам, кроме десанта там нет живых форм.
Our sensors indicate no life forms except our landing party.
Настроить сенсоры на поиск живых форм.
All sensors set for life-form registration.
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
Насколько мне помнится, это должен был быть первый межзвездный зонд для поисков новых форм жизни.
It was supposed to be the first interstellar probe to seek out new life forms.
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
Бунт может принять много форм.
Revolt can take many forms.
Мы только что стали свидетелями двух форм бунта.
We have Just witnessed two forms of revolt.
Сенсоры не обнаруживают жизненных форм.
Sensors read no life forms.
Все еще ни следа жизненных форм.
Still no sign of life forms, captain.
Я не вижу никаких форм жизни на борту.
I read no life forms aboard.
Множество жизненных форм, но на примитивном уровне.
Sapient life plentiful, but on a most primitive level.
Что с ближайшим скоплением жизненных форм, м-р Спок?
What's the nearest concentration of life forms, Mr. Spock?
Сенсоры показали только один тип форм жизни.
Sensor probes indicate only one type of life form here.
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
No sapient life forms registering at all, captain.
Мистер Грант в своем кабинете? Мне нужно у него подписать пару форм.
No reason you couldn't be associate producer.
Всех цветов и форм.
All colours and shapes.
Я не видела никаких разумных форм жизни, кроме...
I haven't seen any form of intelligent life except...
Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms!
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Разнообразие разумных форм жизни бесконечно.
The variety of sentient life forms is infinite.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
The working class has to give a united response and to kick out for good and all every form of imperialism, whatever its colours.
Никаких признаков других форм жизни.
No sign of any other life.
Если там нет разумных форм, уничтожьте объект, как только он материализуется.
If there's no sign of life, destroy capsule as soon as it materialises.
Они могут быть любых очертаний, форм и размеров.
They can be in any shape, form or size.
Просканируйте на наличие чужих жизненых форм.
Scan for alien forms.
Кто знает, пройдут годы, и телепатия может стать одной из форм общения.
Who knows, after a time... it may become a common means of communication between people.
"Существующие условия на планете Магла делают ее непригодной для любых форм жизни".
"The conditions existing on the planet Magla " make it incapable of supporting any life form. "
Пауки утратили большинство признаков сегментации в их телах, за исключением некоторых примитивных форм живущих в Юго-Восточной Азии.
And spiders have lost most signs of division in their bodies, except for some primitive ones that live in South-East Asia.
Из окаменелости, такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
From fossils like these, we know that the insects by that time had developed into an enormous variety of forms that swarmed through the trees and over the ground, feeding on every part of the plants.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
На других жизнь может возникнуть и угаснуть... или никогда не подняться выше простейших форм.
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
15 декабря неожиданно произошел огромный всплеск новых форм жизни, это событие называется "Кембрийский Взрыв".
Then, suddenly, on December 1 5 there was an enormous proliferation of new life forms an event called the "Cambrian Explosion."
Возможно, процесс появления более сложных форм жизни тяжелее, чем даже само возникновение жизни.
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
И на одной из этих планет есть жизнь и одна из форм жизни на этой планете - это вы.
And on one of those planets is life and one of the life forms on that planet is you.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Suddenly, people believed that everything was made of atoms that human beings and other animals had evolved from simpler forms that diseases were not caused by demons or the gods that the Earth was only a planet going around a sun which was very far away.
"развились из более простых форм."
"... must have evolved from simpler forms. "
Представьте, как много звезд и планет, и форм жизни может быть в этой огромной и удивительной вселенной.
Think of how many stars and planets and kinds of life there may be in this vast and awesome universe.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Nothing of the galaxies, stars, planets life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp flitters past the big bang to be known in our universe.
Сэр, я свободно владею шестью миллионами форм коммуникации.
Sir, I am fluent in six million forms of communication.
Заткнись, это разговор органических форм жизни.
Shut up, this is organism talk.
Никаких форм жизни.
No life forms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]