Халатов traducir inglés
39 traducción paralela
Я устал от этих халатов, инженеров, которые говорят нам, что делать.
I'm tired of smocks, of engineers telling us what we can't do.
Они ревут и колотят рогами до посинения, только у них нет белых халатов.
They clash antlers, but they've no white coats.
мире без лабораторных халатов и пиджаков
a world without lab coats and blazers.
Так вот, вы доставляете этих ВПЖ кучке лабораторных халатов, проводящих над ними эксперименты... которые, среди прочего, превращают некоторых из них в безвредных маленьких кроликов.
So, you deliver these HSTs to a bunch of lab coats, who perform experiments on them which, among other things, turn some into harmless little bunnies.
Я подумала что это один из моих домашних халатов.
I thought it were one of my house coats.
Раз уж такие деньги платим, без этих халатов я домой не поеду.
For what we're paying, I'm taking these robes home.
О, Трэйси, думаю, приплаты вроде халатов можно обсудить.
Oh, Tracy, I think perks like caftans have to be negotiated.
А что насчет халатов?
What about scrubs?
В пятницу пройдет ежегодная церемония белых халатов.
Friday is the annual white coat ceremony.
Да, просто сижу в интернете, смотрю все речи белых халатов, выбираю лучшие части для моей.
Oh, just surfing the web, Watching all the white coat speeches, Cherry-picking the best parts for mine.
Мы выбираем тебя оратором для церемонии белых халатов.
With the poisonwood berry burn. You are our choice as keynote speaker For the white coat ceremony.
Вы не заслуживаете этих халатов!
You don't deserve these coats!
Вы не заслуживаете этих халатов!
You don't deserve these coats, okay?
Мы опоздаем на церемонию белых халатов.
We're gonna be late for the white coat ceremony.
Ага, стараюсь всё закончить, чтобы успеть на эту церемонию белых халатов.
Yeah, I'm trying to catch up so I can go to this white coat ceremony.
Мне нужна пара на вечер белых халатов.
I need a date to the white coat party.
Слушай, насчет этих белых халатов.
Uh, hey, so, listen. About this white coat thing?
Церемонии белых халатов?
White coat ceremony?
Я по поводу предстоящего вечера... вечера белых халатов.
Uh, I have this thing tonight - - the white coat after-party.
Вечер белых халатов?
The white coat after-party?
Прекрати или нас снова оштрафуют за порчу халатов.
Stop it, or they're gonna charge us for the robes again.
Это у нее из-за синдрома белых халатов.
It's white coat syndrome.
Синдром белых халатов заборол мои бета-блокаторы.
My white coat syndrome's overriding my beta blockers.
Это поэзия... Звуки приборов, треск больничных халатов.
It's poetic... the rhythm of the machines, the crackle of a trauma gown.
Я слышал здесь съезд любителей банных халатов.
I heard there was a bathrobe convention.
Это просто мой синдром белых халатов дает о себе знать.
Oh, sorry. It's just my white coat syndrome is really kicking in.
Знаешь, я думаю подплечники соперник 17-го века пуританских халатов за преступления против моды.
You know, I think shoulder pads rival 17th-century Puritan smocks for crimes against fashion.
Конечно у нас существует стандартная проблема убогих больничных халатов, но я уверена, что ты будешь чувствовать себя более привычно в своей собственной пижаме.
I mean, of course we have our standard issue ugly-ass hospital gowns, but I'm sure you'll feel more like yourself in your own PJ's.
Большинство моих халатов распахиваются сзади.
Most-most of my robes open in... in the back.
Хорошо, ей явно нужно в общество белых халатов.
Okay, well, she definitely needs to be surrounded by a lot of people in white coats.
Кстати, у тебя очень много халатов.
- You have so many robes, by the way. - I know.
У меня есть дюжина халатов.
- Twelve robes? I got a 12-pack of robes.
Я не собираюсь отдалять себя от красивого и естественного процесса, которым и являются роды, посредством трубок, лекарств и чертовых белых халатов.
I am not going to distance myself from the beautiful and natural process that is birth by tubes and drugs and fucking white lab coats.
Ладно, но это учреждение высшего класса, и одеться придется соответствующе. Никаких лабораторных халатов.
Okay, but, remember, this is a high-class establishment, so you got to dress the part, which means no lab coats on this one.
Миссис Маккарти найдёт одеяла, и, думаю, у меня где-то есть несколько запасных халатов, потому что ночью может похолодать.
Mrs McCarthy will find blankets, and I think that I've got some spare dressing gowns somewhere because it can get quite chilly in here at night.
Можно взять один из халатов?
Can I have maybe one of those plush robes?
Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants.
Добро пожаловать всем, кто пришел на презентацию халатов нашего уважаемого Онг-Бака.
Welcome all who come! For the presentation of robes to our revered Ong-Bak.
Здесь нет чистых халатов.
I can't find a clean smock.