English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Х ] / Хотя я знаю

Хотя я знаю traducir inglés

563 traducción paralela
Сейчас ты пытаешься быть злюкой, хотя я знаю, что в глубине души ты добрая.
You're sulking. I knew it. Now you're just pretending to be mad because inside you're not really mad.
Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее.
DOCTOR : You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good.
Хотя я знаю, что Торгейр-законодатель прав.
But chieftain Thorgeir is right.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
It's true, Anna, I don't know who it is. But I'm positive who it might be.
Я знаю, это нелегко, но надо хотя бы пытаться ужиться вместе.
I know it isn't easy, but at least we should try to get along together.
Я знаю, что много пью, но не могу бросить. - Хотя хочу.
I know I drink too much, but I can't stop myself.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
I don't know how much I can do... but I'll never find out unless I come here and take a good look for myself.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
I know a wonderful French restaurant on First Avenue. I guess you wouldn't think so much of it after Paris.
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Rhoda never gets anything dirty... although how she manages it, I don't know.
Да, я знаю. И хотя его отец был моим врагом, я молилась за него.
Although his father was my enemy, I prayed for him.
Хотя я не знаю, счастливее ли нас.
Though I don't know if she's happier than us.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Я знаю их лучше, чем человек знает свое лицо... хотя увидел их только сегодня.
I know them as one knows his own face, though I had never seen them.
Я, хотя бы знаю, где она!
At least I know where she is!
Я знаю, что вы не очень хорошо себя чувствуете, но это только формальность. Хотя и не очень приятная формальность.
I know you're not feeling well, but this is only a formality, although a somewhat unpleasant one.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
I never could, even five years ago.
Я знаю, что папа сказал, что бы ты присматривал за мной но не мог бы ты закрыть глаза хотя бы на 1 минутку?
I know my dad told you to watch me... but can't you close your eyes even for a minute?
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
I also include that Monk fellow too although I don't know why I should bother with him.
Не знаю, хотя я всегда думал, что Трантис неуравновешен.
I do not know, though I always thought Trantis was a little unstable anyway.
Хотя, сколько правды в этом, я не знаю.
Well they won't get far.
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно.
It can reproduce, it can breathe, it can eat, although I don't know what.
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
I don't know where we've been and I've just been there.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
Although I know nothing of it. since I never saw it. nor filmed, nor told it.
- Я не знаю. Хотя звучит угрожающе. Ну, Мэри, ты должна это знать.
This is Murray L. Slaughter, substituting for Ted Baxter, saying good news and... good night.
Хотя мы, в общем-то, так и не познакомились, но... Я знаю, что вы хотите сказать.
These are books of play reviews, including some ofJohn Stymetz's more memorable criticisms... when he was reviewing plays in New York.
Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big deal over him, okay?
Хотя я даже не знаю ее.
- Oh. - Well, I don't even know her.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
The coloring is great. I don't know.
Хотя я не знаю, что вы надеетесь найти.
Though I really don't know what you hope to find.
Я не знаю... Но, хотя ты и изменилась, ты все та же прежняя.
You seem changed, but you`re the same.
Я сам не знаю. Хотя...
I don't know.
Я здесь бывал и знаю, что здесь были проблемы, хотя иного рода.
I've lived here, and I know there were problems here.
Да, и я знаю, как это можно сделать, но мне пришлось притворяться, что он мне нравится, хотя он мне противен.
Mmm, there's something in it, and I know just how it could be done, but I have to pretend to fancy him and I find him repellent.
Ладно, мадам Роза, я знаю, что не смогу получить маму, но можно хотя бы собаку? Собаку?
Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, but how about a dog, instead?
Хотя я не знаю что это.
I don't know what it is though.
И вот я пытаюсь найти этому смысл хотя знаю, что смысла нет.
Here I am, trying to put sense to it when I know there isn't any.
Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
I don't want a job, or a house, or taxes although I wouldn't mind a car, but...
Так что это как доказательство того, что... я не знаю... хотя и представляю это... того, что был посредник.
So that is some kind of proof, I don't know... even though I dreamt that - that there was a middleman.
Я знаю, у нас всего две машины для ночного времени, хотя нужно 10.
Now, I know we only got two cars out on nights when we need 10.
Я знаю, и Джуси, и мои братья,... и мама. Хотя, мне кажется, только она одна понимает меня.
Although I think at least she understands it.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
I believe the wolves went off to a wild and distant place somewhere, although I don't really know, because I turned away and didn't watch them go.
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Я знаю это, хотя мне и неведомо - откуда.
I know it, but I know not how.
Ну я, к примеру, хотя бы знаю, кто я на самом деле.
Well, at least I know what I am.
И хотя мы только что встретились, я знаю что это серьезно.
And even though we've just met, I know that this is the real thing.
Я точно знаю свое место и чувствую себя прекрасно, хотя не исключено, что сегодня впервые я в этом признался.
I exactly know my place and feel very comfortable in it. Though it's possibly only tonight, for the first time, that I am prepared to acknowledge it.
Я знаю у тебя большая комната, и мне хотя бы местечко в уголке.
I noticed you had a big place, and I was just gonna take a space in the corner.
Хотя я и так знаю.
Oh, I can tell.
... Я задумался потому, что не знаю, как ответить, хотя мне уже два раза задали этот вопрос...
I hesitate, not because I do not know what to say
Сыграй, ну я не знаю, хотя бы Фальстафа.
Play Falstaff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]