Хранения traducir inglés
677 traducción paralela
О, может это из камеры хранения.
Oh, maybe it's the storage man.
- Было указано место их хранения? Неточно.
is the location of the money stated in the testament?
Прекрасное место для хранения моих бумаг. Вопрос в последующем доступе.
Nice place to keep my records, but the question is, what about access?
Ещё пять месяцев и мы бы продали его по цене хранения.
Another five months, and it'd have been sold for the charges.
В камере хранения подземки.
In a locker in a subway station.
Она будет открывать камеру хранения.
She'll be opening a locker.
- Когда открывается камера хранения?
- What time's the baggage room open? - Six o'clock.
Салли перевезла из ее квартиры на Мейпл-авеню... междугородняя компания хранения четыре недели назад... В отель "Лерой", где она зарегистрировалась под именем Бесси Шмидт.
Sally was moved from her apartment on maple avenue... by the intercity storage company four weeks ago... to the leroy hotel, registered under the name of, uh, Bessie schmidt.
К тому же, приближался сезон дождей и мне нужно было помещение для хранения запасов.
Meanwhile the rains approached and needing a store room for all the supplies
В чемоданчике в камере хранения.
It's in a small attaché case in a checkroom.
Как только вы сделаете дело, я пришлю вам квитанцию камеры хранения и ключ.
As soon as you've delivered the goods I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Well, after she was arrested, I took the money in that case to Charing Cross Station and left it in the checkroom.
Когда мне нужны были деньги, я брал их, а чемоданчик оставлял в другой камере хранения.
Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom.
А этот коммивояжёр что, просто прикончил свою жену после обеда, засунул её в сундук и положил в камеру хранения?
That salesman wouldn't just knock his wife off after dinner and toss her in the trunk and put her in storage.
Ты же видишь, номерок от камеры хранения.
A baggage claim ticket.
Служащий камеры хранения их узнает.
The employee would recognize them.
Положим чемодан в камеру хранения.
- What? The left-luggage office at the station.
Ну, подписанный чек, ключ от банковской ячейки или от камеры хранения.
Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. - Look for it. I'm quite sure you'll find it.
Сверток в камеру хранения, мадемуазель.
Would you check your parcel, please?
В новую гостиницу придете только со свертком, по пути оставив чемодан в камере хранения на Центральном вокзале.
You'll arive at the new hotel with just the parcel, having left the suitcase in a locker at Central Station.
- Камера хранения.
- The locker.
Как договорились ключ от камеры хранения.
Only the locker key, as planned.
И потом у него была встреча с Франком в порту, которому он должен был отдать ключ от камеры хранения.
And then he had to rush to that appointment at the port, to deliver the locker key.
Следуя полученным указаниям, он оставляет чемодан в камере хранения, отправляет багажную квитанцию и возвращается домой.
Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord... and goes home after having posted the luggage ticket.
И снова он оставляет чемодан в камере хранения.
And here again he leaves the trick suitcase in the locker.
- Ключ от камеры хранения, который ты у меня украла.
- The key to the station locker. The one you stole from my pocket. - But when?
Их метод хранения записей нелеп и требует много времени.
Their method of storing records is crude and consumed much time.
В камере хранения на вокзале.
It's in a safety deposit box at the station.
Дай ключ от камеры хранения.
Give me the key to the safety deposit box.
Зои, это устройство для хранения!
Zoe, this is a storage unit!
Но не было реактора на их корабле, только блок хранения излучения.
But there was no reactor in their ship of theirs, only a radiation storage unit.
Сходите на Гар дю Нор, загляните в камеры хранения.
Go to the Gare du Nord and have a look at the luggage lockers.
Отнеси его в камеру хранения!
Take him back to the baggage room! Put one in his ear!
Зона хранения... Пинбэк чувствует себя не комфортно, потому что вынужден занять место командира Пауэлла.
The uh, the Storage... because he's sitting next to Commander Powell's seat, it continues to bother Pinback.
Ах да, зона хранения № 9 самоуничтожилась на прошлой неделе, причинив существенный убыток нашим резервам туалетной бумаги.
Uh,... oh yeah, Storage Area 9 self-destructed last week and destroyed the ship's entire supply of toilet paper.
Эти лучи и есть код, который посылают тебе для расшифровки и хранения.
They are a code sent to you for interpretation and storage.
Внутри него неограниченное пространство для хранения образцов переломленного света.
In here, there is infinite storage space for refracted light patterns.
Извини, Виктор, но я представляю, что будет с тобой когда я тебе скажу, а я тебе это скажу что деньги уже не в камере хранения, а в моём банке.
Sorry, Victor, but I can imagine your face when I tell you, and I tell you this... That money is no longer in the locker, but in my bank.
Это просто система хранения наших разумов.
That's simply a brain storage system.
Требуется более детальная информация, относительно необходимости этого функционирования перед тем как карбонные элементы будут преобразованы для хранения в банке данных.
More data concerning this functioning is necessary, before carbon units can be patterned for data storage.
Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
These convolutions greatly increase the surface area available for information storage in a skull of limited size.
Помимо хранения воспоминаний, мозг выполняет много других функций.
But the brain does much more than just recollect.
Речь идет о ящике для хранения груды железа!
It is a box to store piles of iron!
Еще были консервы и продукты долгого хранения.
Cans, a bit of everything.
Предполагаемое место хранения утраченного Ковчега Завета.
It's a possible resting place of the Lost Ark. The Ark of the Covenant.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Дом Культуры используется для хранения зерна.
Cultural center is used for grain storage.
Нет лучшего места для хранения воды, чем собственное тело.
The best place to conserve water is in your body.
У них примитивный и затратный способ хранения данных.
Their method of storing records is crude... and consumed much time.
Возможно, у них слегка истек срок хранения...
A little past their prime, perhaps...
И так как у вас есть весьма безопасное место для хранения бумаг, прошу... Черри, я...
Yes, sir.