Хрустящие traducir inglés
86 traducción paralela
Красивые, хрустящие, помидорные...
NICE AND CRUSTY AND TOMATOEY.
Хрустящие.
They're real crisp.
Хрустящие, поджаристые хлебы. Новый вид завтрака...
'Crispy, crunchy graham cereal Brand-new breakfast treat'
Мы пошли посмотреть интересное ответвление современного театра, мы выпили ненормальное количество халявного вина, Мы съели равное нашему весу количество Твиглетов, \ Twiglets - такие хрустящие палочки \ и ты ударил артиста в лицо.
We went to see an interesting piece of contemporary theatre, we drank an enormous amount of free wine, we ate our body weight in Twiglets and you punched an artist in the face.
Они такие хрустливые хрустящие хрустики-человечки!
It's a Bunch-a-Munch-a - Crunch-a-Humans!
Ммм, хрустящие.
Hmm, crunchy.
Я только что поел чудесные, хрустящие золотистые вафли и выпил капучино с пенкой в Виннебаго.
I've already had a lovely, crispy, golden waffle and a foamy cappuccino down in the Winnebago. What?
Они хрустящие.
They're crispy-crunchy.
- Хрустящие!
- Crunchy!
- Это маленькие вкусные квадратики из пшеницы с солодом, они хрустящие и их вкус так изыскан!
- It's tasty little squares of malted wheat It's crispy and it's crunchy and it tastes so neat!
Обычно хрустящие купюры решают, кто будет главарём.
If you don't have the right cards
Они хрустящие?
Is it crispy? .
- Второе, и более важное... ещё раз тронешь мои хрустящие хлебцы, и твоё чудовище уже никогда не всплывёт.
- Two, and most important- - you touch my fucking pop tarts again and your "monster" is going to get it in his sleep.
- Хрустящие корочки с маслом!
Crispy skin and butter.
По-другому известные как хрустящие водросли.
It's crispy seaweed - otherwise known as.
По-прежнему жаловались бы, что картофельные оладьи недостаточно хрустящие, а суп недостаточно горячий.
- Still complain your hash browns aren't crisp enough. Or you soup isn't hot enough.
Особо хрустящие бедра, особо хрустящии?
Some extra-crispy thighs, extra crispy?
- Хрустящие, так вкусно пахнут.
Crispy aromatic duck. - Do you?
28 Баксов за долбаные хрустящие блинчики, которые она надкусывает пару раз и выкидывает.
$ 28 for fucking crunchy pancakes that she takes 2 bites of and then throws out.
- Да. - Хрустящие?
They fried?
Хрустящие такие, не жирные.
The crunchy ones, not the puffy ones.
Новые хрустящие банкноты.
Brand new crisp banknotes.
- На коробке написано "Хрустящие".
It says "crunch" on the box.
Хрустящие, соленые и всегда под рукой в пятницу вечером.
Ruffled and salty, and available on Friday nights.
( хрустящие колечки для завтрака ) Она подружка Терри.
She's Terry's girlfriend.
Милые, хрустящие, чистые чеки, нахальные монеты медной чеканки, глубоко засунутые в карманы брюк.
Nice crisp, clean cheques, pert pieces of copper coinage thrust deep into trouser pockets.
Надеюсь тебе нравятся хрустящие завтраки, потому что он сгорел.
I hope you like it crispy'cause it is burned.
А потом Эмили Дженисон принесла эти замечательные хрустящие обезжиренные пироги, и мы, должно быть, заболтались и потеряли счет времени, понимаешь.
And then Emily Janison brought these great low-fat crunch cakes, and we all got to laughing and lost track of time, you know.
Хрустящие-хрустящие... или вот из этого красного?
Crunchy, crunchy, crunchy... or from that bag that's red?
Ага. Очевидно, что ты хочешь, что бы я выбрала хрустящие.
OK, obviously, you want me to pick the crunchy one.
Доказываю свою теорию, что люди склонны выбирать хрустящие, а не красиво упакованные.
My theory is that people'd rather go for crunch than what the bag looks like.
Запишу тебя в категорию "хрустящие".
I'll put you down in the "prefers crunch" category.
# Кремового цвета пони и хрустящие яблочные штрудели
# Cream-coloured ponies and crisp apple strudels
Американские блины лучше, чем латке. ( прим. : латке - хрустящие картофельные оладьи с мацой ; традиционное угощенье на еврейский праздник Ханука )
Latkes aren't as good as american pancakes.
Вкусные, хрустящие, и у них шикарное название, знаете.
Delicious, crispy and it's got a big name, you know.
Если только тебе не нравятся особенно хрустящие крылышки,
Unless you like your wings extra crispy,
Я закажу тройную порцию и хрустящие палочки!
I'm gonna get a three-Piece meal and crispy strips!
Вам - хрустящие края, я мне - серединка, помягче.
You two have the crispy sides, the middle part is not as crunchy
Было немного поздно, поэтому они немного хрустящие.
I was a little late, so they got extra crispy.
Вкусные и хрустящие.
Ooh, nice and crispy.
Я всегда говорю, что хрустящие воротнички – признак выдающегося человека.
A crisp collar is the mark of a man of distinction, I always say.
Они хрустящие, а шоколад всё равно мягкий.
These are good. They're crunchy, but the chocolate's still soft.
Какашки Лорда Таббингтона хрустящие и вкусные.
Lord Tubbington's poops are crispy and delicious.
Да, хрустящие, но нежные.
They are, they're crispy, yet tender.
Я ем только те маленькие хрустящие, которые тебе не нравятся.
I just eat the little crispy ones you don't like.
Знаете, они зеленые и хрустящие и можно играть с купюрами.
You know, it's green and crinkley, and you can fondle the bills.
Хрустящие или сладкие?
Crunchy or sweet?
- О да. Почему у тебя луковые колечки такие хрустящие?
How do you keep the crunchy onion things so crunchy?
Хрустящие луковые кольца...
Served with crispy onion chips.. 2
Обычно хрустящие купюры решают, кто будет главарём. Ты уверен, что надо его продать?
Are you sure we must sell her?
Хрустящие.
Crunchy.