English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ц ] / Цветными

Цветными traducir inglés

64 traducción paralela
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
Marble terraces, stained-glass windows.
Вы все слышали, что было сказано в речи о работе с цветными.
You all heard what was said in the speech about working with coloured labour.
Половина из них будут цветными.
Half of them'd be colored.
Шифры, кодирование, оптика, компьютеры - эксперты в каждой области, а мы все еще возимся c 36 плохо снятыми цветными снимками.
Cipher, coding, optics, computers - experts in every field, yet we're still left with 36 badly-photographed colour shots.
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
Ты когда-нибудь получала письмо с жалобой, написанное цветными мелками?
Did you ever get a hate letter written in crayon?
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
shots of bourgeois ideology and imperialism... and they weren't even black, they were colored... like in any James Bond movie.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
С цветными заключенными здесь такие порядки.
Now, we have a policy here on colored prisoners.
Я был знаком со многими цветными женщинами, а с коровами - нет.
I've slept with black women, never with cows.
Традиционно каждый дом декорируется цветными мотивами
Traditionally, every house is decorated with colourful motifs
Почему твои белые носки в одном ящике с цветными?
Sort out these socks.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Отчет следователя дополнен - яйк - цветными фотографиями.
Coroner's report... complete with... yuck... color pictures.
Группы приглашенных прятались от солнца, прохаживаясь под цветными зонтами меж деревьев.
Groups of guests were scattered in the sunshine. Colored parasols peeked through the trees.
Это бумажечки с цветными картинками.
With pictures on it.
Ни в коем случае. Никогда не носите чёрные вещи с цветными.
Absolutely not, never wear black with color.
Знаешь, есть такая толстая книга с цветными страницами?
You know that book with the coloured pages?
Но когда она вошла в класс, к ней сразу же подбежала Лейн и предложила поделиться с ней цветными карандашами.
And we walked in the classroom, and Lane came running up to her and offered to share her crayons with her.
Они называются плоскими ящерицами по очевидным причинам, и они дефилируют своими цветными брюшками в территориальных ссорах.
They're called flat lizards for obvious reasons, and they flaunt their multi-coloured bellies in territorial disputes.
Они могут быть цветными, но не чёрными.
Maybe coloureds, but no blacks.
Ты бы мог постирать её белые шмотки с цветными..
You could wash her whites with her coloureds...
Мне понадобится два грузовика с цветными цифровыми копировальными автоматами.
I'll need a two ton truck full of digital color copiers.
Нарисованный цветными карандашами?
In crayon?
Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
I'm just trying to learn how to get along with my brothers of color.
Наши ночи были бы цветными
Our nights would be in colour
Белая кожаная сумка с цветными вставками с бирюзовой подкладкой и миленьким маленьким медвежонком в юбочке!
It's a white leather multi-colored patchwork purse with a turquoise lining and a cute little teddy bear in a tutu!
Эбби развлекалась с цветными мелками. Возможно, с кровью.
Abby playing with crayons, possibly blood.
Ну, планов с цветными кодами у меня больше нет.
Well, I have no more color-coded plans.
Я на уровне - 4, все еще пишу цветными карандашами.
I'm on level minus four. I'm still writing with a crayon.
Если бы снимки получались цветными, он был бы красным и очень дорогим.
If the cat scan were in color, it'd be red and really expensive.
Ого, у тебя наверно была гигантская коробка с цветными карандашами.
Wow! you must've had a jumbo box of crayons.
Джек закончил... окна с невиданными цветными витражами.
Jack has finished the... windows with, whoever heard of it, colored glass.
Даже цветными карандашиками всё выделено.
See, you can color in the little players with your crayons.
И ты понимаешь, что если у вас будут дети, то они могут оказаться цветными?
And you do realize if you had offspring they would be mixed children?
Не стoит смеяться над прoблемoй с цветными.
You ought not to joke about the colored situation.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
What's up is not having any brothers on the wall. We got no problem with color. As long as it stays out of Charming.
Если бы я хотел разрушить твою жизнь, Райан, я бы не делал этого цветными карандашами.
If I wanted to ruin your life, Ryan, I wouldn't do it with crayons.
Если хочешь косить под дурачка, мог бы хотя бы из вежливости сделать футболки цветными которые бы подчеркивали мой подтекст?
If you want to play dumb, could you at least have the decency to make the shirts in a color that would highlight my undertones?
"Цветными каплями пролей свою любовь"
Dissolve into me
40-е были цветными, как и вся остальная история.
The 1940s were in color, much like the rest of history.
Такой, который включает папки с цветными вкладками.
One that involves color-coded binders.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
I have labeled the quarterly reports from the last four years with color-coded tabs, stapled and collated.
Цветными фломастерами
With colored markers.
Лично у меня проблем с цветными никогда не было.
Personally, I never had a problem with the colored.
Ирлашки не любят вести дела с цветными.
Micks don't like working with color.
С цветными та же ситуация.
Just like coloured people,
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами.
The shades of gray that was my world has turned incandescent with color, so bright I can see them with my eyes closed.
Мы кормили ее цветными колечками.
We gave him, like, Froot Loops to eat.
Мне показалось, я видел петарду "Римская свеча", знаете, которая стреляет цветными шарами?
I thought what I saw was one of them Roman candle firecrackers, you know, the ones that shoot out coloured balls?
Считавшиеся раньше "свободными цветными людьми"
Formerly called Free Men of Color, under the Davis Plan the "One Drop Statute"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]