Ценить traducir inglés
579 traducción paralela
Джон станет ценить тебя куда больше, когда ты вернёшься. "
John will appreciate you all the more when you come back. "
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя ".
"I hate to give in and sound so weak, " but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two."
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Your best means is the information you get from us informers.
- Ты должен ценить то, что семья Оно сделала для тебя.
You should appreciate what the Ono family has done for you.
Люди должны ценить, то что для них делается
People really ought to appreciate their country.
Просто диву даешься, как скоро можно научиться ценить вещи, когда веришь, что предстоит целую вечность гореть в аду.
It's amazing how you start appreciating things when you believe you can burn for eternity.
Мы должны больше ценить таких людей.
We should appreciate it more
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor of human blood.
Нельзя любить того, кого не знаешь. Нельзя ценить незнакомца.
You can't love someone you don't respect and you can't respect someone you don't know.
Ты должен ценить это.
You've got to appreciate that.
И чтобы показать, что капитан Бишоп умеет ценить оказанные ему услуги, - - для тебя проезд будет бесплатным.
To show you that captain Sam Bishop is a man who shows appreciation for you there's no charge.
Видишь, Роджан, есть свои преимущества в том, чтобы быть человеком, способным ценить красоту цветка или женщины.
You see, Rojan, being human does have certain advantages, of being able to appreciate the beauty of a flower or a woman.
Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
I think after a while, when you get through that... you start to appreciate the clarity... you know, the authority.
Учитесь ценить время!
You must cultivate a sense of urgency.
Именно в этом возрасте одинокие люди начинают ценить некоторые услуги.
At that age a woman appreciates certain details.
Ты должна ценить то, что есть.
You have to treasure What you have,
Не всем дано ценить женские руки.
A woman's hands have hit where it counts.
Как и в саду земном давайте научимся принимать... и ценить времена когда деревья голые... так же как и времена, когда мы собираем плоды.
As in a garden of the earth, let us learn to accept and appreciate the times when the trees are bare as well as the times when we pick the fruit.
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
You must cherish your tortured life because it is a pause, an interruption of the void preceding and following it
Вы будете еще больше ценить Дарроуби.
You'll appreciate darrowby all the more.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
To maintain this clement world we must understand it and appreciate it.
Если мы умножим наше чувство потери трудов Аристарха в сто тысяч раз, мы начнем ценить величие достижений классической цивилизации и трагедию их уничтожения.
If we multiply our sense of loss for this work of Aristarchus by 100,000 we begin to appreciate the grandeur of the achievement of classical civilization and the tragedy of its destruction.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom.
Я полагала, что вы должны ценить мистера Самграсса после всего, что он для вас обоих сделал и не быть к нему слишком строгим.
I expect you realise that we've Mr Samgrass to thank for that I mean that the pair of you weren't more severely dealt with.
И вы тоже должны его ценить после всего, что он для вас сделал.
And you should be too, after all he's done for you.
А когда на протяжении 30 лет пытаешься говорить правду, как я, - начинаешь ценить эти разговоры в коридоре.
When you've tried for over 30 years to speak the truth, as I have... ... you'll learn to value those talks in the corridors
Узнаешь сам, когда проведешь столько же времени в одиночестве. Тогда начнешь ценить все, даже удары.
When you've gone without human contact as long as I have... you're grateful for anything, even a slap.
Скоро ты начнешь меня ценить.
Soon you will learn to appreciate me.
Нам часто говорят, что необходимо беречь и ценить природу, но что природа делает для нас?
We are often told to preserve and appreciate nature, but what does nature do for us?
Зачем, мисс Хэмптон? Вы же наш учитель и должны ценить воссоздание исторических событий.
Why, Miss Hampden, you of all people, our schoolteacher, should appreciate the value of re-enacting actual events.
Я восхищен вашим чувством долга, но Император призывает ценить и жизнь.
I admire your loyalty, but the emperor also treasures our lives.
В моём возрасте люди уже начинают ценить комфорт.
When you travel at my age, you'd rather go first class.
Это надо ценить
That's something to treasure.
Любить и ценить
To love and to cherish
Некоторые мужчины не умеют их ценить.
Some men don't appreciate them.
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше. Здесь телевизор.
This here's the TV.
Это может помочь мне ценить мои работы.
This might help me appreciate my work.
Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы и не противопоставлять ему свои желания.
Learn to value your yakuza code over your individual desires.
Вы научитесь ценить слова и язык.
You will learn to savour words and language.
В противном случае они могут научиться ценить её, но она никогда не станет частью их души.
If they don't they may learn to appreciate it, but it will never become part of their soul.
Запомните, что в каждом из нас сидит маленький Гомер Симпсон, и я знаю, что вы перестанете меня уважать и ценить.
you have to learn that there's a little Homer Simpson in all of us, and I'm going to have to live without your respect and awe.
Он повторял, что люди перестали ценить самые простые вещи :
He kept saying People don't appreciate the simple things- -
" я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно теб € вспоминать.
" I will always treasure our relationship and think of you with fond memories...
И вулканцам надо будет научиться ценить в нас это качество.
The Vulcans will learn to appreciate that quality in us.
А ещё я верю, что все дети, которым удалось спастись будут ценить жизнь сильнее.
And also I believe that all the children that have survived, will appreciate life more.
Возможно, сейчас это сложно представить, но, как правило, большинство детей начинают ценить своих родителей.
It may be hard to imagine right now, but eventually, most children come to appreciate their parents.
- И ты думаешь, твой спутник Френсис, будет так же, как и ты, высоко ценить мои камни?
Man's or woman's? They can buy the whole world.
Нет, я просто учусь ценить момент.
No. No, I'm just learning to appreciate the moment.
Твой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
In life one finds friends in the strangest places.
Нужно ценить то место, где находишься.
But then, why leave?
Надо ценить такой шанс.
How lucky.