Церковного traducir inglés
92 traducción paralela
- Обязанности церковного служки.
- The response of the acolyte.
И постучал я в дверь церковного старосты.
I knocked on the door Of the church warden
" В Риме продолжается работа Второго Ватиканского церковного собора.
The Vatican Council is continuing in Rome.
Под сопровождение... церковного хора!
Followed by a church supper... with a choir!
Потом их нашли внизу, у церковного моста.
They found them later, by the bridge.
Фипресси Международных Кинокритиков Специальный приз Церковного объединения
Fipresci International Film Critics Church Union Special Award
Годами мы брали воду из церковного колодца, а теперь у нас свой собственный!
For years we went to get water into the church, and now we have our own.
Прекрасная возможность продвинуть вашу карьеру... в качестве церковного дипломата. Кроме того, вы знаете,... что стали незаменимы для меня, мой дорогой Ральф.
If you're not with me, how could I possibly continue... my interesting little game of working out... precisely what makes you tick?
Не бывает ничего выше церковного купола.
Nothing is higher than a church spire.
Вы подумали, что сможете украсть пожертвования из церковного фонда.
You thought you'd take a donation from the church fund.
Начнём с Церковного, вверх до Рио-де-Жанейро в квартал Монтепиу.
First the avenue da lgreja... one goes up Rio again, after that to Montepio.
Юлиан : Эти часы эпохи барокко... уникальное произведение искусства... из которого каждый час... доносится пение... церковного хора.
This baroque carriage clock... is a particular festive favorite of mine... incorporating the Hallelujah Chorus... from Handel's "Messiah"... every hour on the hour.
Под алтарем каждой церкви Католика есть секретная палата, который прячет реликты каждого церковного святой-покровителя.
Under the altar of every Catholic church there is a secret chamber, which hides the relics of each church's patron saint.
Извини, у меня репетиция церковного хора.
OH, SORRY. I'VE GOT CHURCH CHOIR PRACTICE.
я сам хотел стать режиссером, но члены церковного совета, средний возраст которых...
I thought I'd direct, but the church board... whose average age is...
Это ерунда, Джеймс. Невинный мальчик из церковного хора приходит к такому финалу...
Who had said... that the innocent boy the choir end this way?
Господь наделил меня властными полномочиями после древнего церковного раскола.
I have a trust committed in me by God by old and lawful descent.
Как президенту Покателло, к сожалению это мой долг и обязанность, мне выпала доля по созыву этого церковного суда от имени Старейшины.
As president of the Pocatello stake, it is my unhappy duty and obligation to convene this church court on behalf of the Elder
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my heart, and deliver me from the Ogre.
- Я не потратил ни цента из их церковного фонда. Ни цента!
I didn't spend one penny of the board's money, not one cent of their funds...
Хотите быть худ. руководителем церковного хора.
A simple position as cantor.
На встрече Церковного Совета, 24 июня... вчера...было решено что Даниэл Дариус будет уволен с должности худ.рука.
At the Church Council meeting of 24 June... yesterday... it was decided that Daniel Darйus be dismissed from his position as cantor.
Причем все — во время церковного пикника.
- Right. - All of them at a church picnic, right?
Найдем ему церковного наставника, это не станет стилем жизни.
We'll get him into Christian counselling so it won't become a lifestyle.
Они проводятся в кафе церковного совета.
They are conducted in the church council café.
Ты думаешь, что дом, полный травы похож на ящик мусора в туалете Церковного лагеря?
You think a house full of weed is like a dime bag in a boys room at Church camp?
Гомер, Хелен Лавджой не вернула мое блюдо для запеканок после церковного обеда.
Homer, Helen Lovejoy never returned my casserole dish from the church potluck.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
Now, if my lords, we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact, never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty, to his great regret, has come to believe then it is my understanding that, as papal legate,
По заключению справедливого церковного суда
At the conclusion of this properly constituted ecclesiastical court,
Даже не могу передать как я был рад, когда услышал, что вы и в этом году готовите блинчики для церковного завтрака.
I can't tell you how pleased I am to hear you'll be making pancakes again this year at the church breakfast.
Это твои приятели из церковного хора?
These are your fellow choir?
Я один раз его видел, когда проходил фазу церковного служителя в Оксфорде.
I saw him again when I was going through my priestly phase in Oxford.
Их старый фермер Моррис оставил. Для чаепития Церковного общества.
Old Farmer Morris left these for the Church Society tea party.
О, тогда приготовим безе для чаепития Церковного общества?
Oh, shall we have meringues, then, for the Church Society tea party?
Тогда Пирог Королевы для Церковного Общества будет самое то.
Queen Cake would be ideal, then, for the Church Society.
Мэм, что это за чаепитие Церковного общества?
Ma'am, what is the Church Society tea party?
Я думаю, может быть, нам нужно побольше хереса для чаепития Церковного общества.
I-I think we may need some more sherry for the Church Society's tea party.
Вы заставили её чувствовать себя сдавшейся принцессой, вместо маленького городского церковного хора.
You made her feel like a captured princess instead of a small town choir nerd.
Что касается изъятия церковного имущества, такого намерения не было. А даже если и было бы...
As for taking the goods from perish Church which is never intended yet even it had been intended..
Да уж, на церковного служку не смахивает.
I'm guessing this guy isn't exactly an altar boy.
¬ 1907 году ѕапа ѕий'осудил то, что считал заговором с целью разрушени € церковного учени €
In 1907, Pope Pius X denounced what he saw as a conspiracy to overthrow Church teaching
Свободу от гнева, свободу от привязанности свободу от всего этого церковного суеверия и бессмысленности.
Freedom from anger, freedom from attachment freedom from all the superstition and the nonsense of the Church.
Он нервничал, поэтому они дали ему немного церковного вина
He was nervous, so they gave him some sacramental wine.
Она говорит, что во время ограбления сегодня утром была на репетиции церковного хора.
She says she was at choir practice this morning during the robbery.
Уважаемый семьянин, член церковного совета. постоянная работа коммивояжёра по продаже станковых запчастей.
Respected family man, member of his church board, steady job as a traveling salesman of industrial machine parts.
Услуги церковного служки. Мнe уже спокойнее.
The services of an altar boy I feel safer already
Он боролся, но вес его церковного одеяния утянул его вниз.
He struggled but the weight of his robes trapped him down.
На встрече церковного совета.
Parish Council meeting.
Его величеству я предложил от имени церковного собора, ввиду... французских дел... внести ему значительную сумму, крупнее, чем когда-либо давало его предшественникам духовенство.
For I have made an offer to his majesty, upon our spiritual convocation, as touching... France... to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessor's part withal.
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,..
All those nights when you thought...
Церковного вина там предостаточно.
There's plenty of church wine there.