Час назад traducir inglés
2,431 traducción paralela
- Он звонил где то с час назад из Форта Доброй Надежды.
He called about an hour ago from Fort Good Hope.
Дело в том, что я отправила советнику Ноуп липовое письмо о том, что экологи обнаружили мидихлориан, час назад...
The point is I sent Councilwoman Knope the fake email about the EPA finding midi-chlorians, an hour ago...
А кто-то заснул только час назад.
And this one fell asleep about an hour ago.
Мы отпустили его час назад.
We let him go an hour ago.
Я освободил его час назад.
I let him go an hour ago.
А час назад я получил это сообщение :
And then an hour ago, get this message.
Последний раз её видели час назад.
Nobody's seen her for at least an hour.
Ну, тебе бы следовало спросить, потому что они доставили ее час назад, и я нашла много удивительного внутри.
Well, you should be asking, because they dropped it off an hour ago, and I found much goodness inside.
У нас была тирада "политическая корректность сошла с ума" час назад.
We've had the "political correctness gone mad" tirade for the last hour.
Он закончил час назад.
He finished an hour ago.
Должна была вернуться час назад.
She should have been back hours ago.
Эту запись прислали в наше посольство в Кашгаре час назад
This tape arrived at our embassy in Kashfar an hour ago. " Head up.
Могу предположить, она умерла час назад, может два
I'd say she died an hour ago, maybe two.
Я им звонил час назад.
I tried him an hour ago.
потом доложи последнюю информацию... что проездные документы нужны были час назад.
No, coordinate with Rome, then get me the lastest intel, then tell Rodney they need travel docuents an hour ago.
Час назад.
About an hour ago.
Катрина еще час назад принесла мне отчеты.
Katrina handed me her briefs an hour ago.
Катрина принесла мне повестку час назад.
Katrina gave me the subpoena an hour ago.
Получены час назад.
From an hour ago.
Я знаю только то, что должен был встретиться со своей девушкой где-то час назад.
Seriously, man, all I know is that I was supposed to meet my girlfriend an hour ago.
Я должна была выйти час назад, но Кэрри не явилась на свою смену.
I was supposed to get off an hour ago, but Kerry didn't show up for her shift.
Полиция сказала, что высылают команду час назад.
HPD told me they were sending a unit an hour ago.
час назад, может быть.
An hour ago, maybe.
Она должна была быть там уже час назад.
She would've gotten there over an hour ago.
Я разговаривала с ней час назад.
I spoke to her an hour ago.
А вот та, что я сделал час назад.
And here is one I took an hour ago.
Тебе следует побеседовать с той Региной, которую я видела час назад, потому что она была довольна злая.
Well, you should have a sit down with an-hour-ago-Regina, because she seemed pretty pissed.
Мы должны были час назад выехать!
We were supposed to leave an hour ago!
Он убит час назад в Эль Центро.
Killed an hour ago in El Centro.
Я тебе звонил час назад.
I called you, like, an hour ago.
Он должен был втретиться со мной час назад.
He was supposed to meet me an hour ago.
Я заметил его, но забыл бы о нём, только час назад он в грузовой компании
I notice him, which I would have forgotten except an hour later he's where we're following a lead.
Да, час назад я сняла его на видео в больнице.
Yeah, I took a video of him at the hospital an hour ago.
- Привет, я покормила Лиама и уложила его спать час назад.
- Oh, hey, I fed Liam. And put him down a half an hour ago.
Так или иначе, моя смена закончилась час назад. Верно.
- Anyway, my shift ended an hour ago.
- Новый прибыл час назад.
- New one arrived an hour ago.
Но мне удалось поймать упитанную форель с час назад.
Did manage to, uh, hook a good-sized trout about an hour ago.
И разве это не будет еще более жалким с моей стороны, если я помогу тебе сейчас зная, что несколько часов назад ты заявил о своем плане убить меня, который ты все еще обдумываешь, потому что ты хочешь этого, чтобы иметь определенное чутье?
And wouldn't it be more pathetic of me to help now, knowing that hours ago, you announced your plan to kill me in a manner in which you're still debating because you want it to have a certain amount of flair?
что она сейчас едет назад.
I understand she's on her way back now.
Джо и я идут по пути назад но я не уверен второй в команде как он описал бы меня прямо сейчас.
Joe and I go a ways back, but I'm not sure second in command is how he'd describe me right now.
Он закончился час назад.
It just finished up an hour ago.
В том смысле, что она родилась два месяца назад а сейчас выглядит, как шестилетний ребенок.
In the sense that she was born two months ago and now appears to be a 6-year-old kid.
Там она жила 30 лет назад, а сейчас она уже не там?
Where she lived 30 years ago, and she's not in residence there now?
Я хочу его назад сейчас же у меня есть пропуск покойного отца.
I want it back now. I have a Dead Dad Pass.
Она ушла домой из-за плохого самочувствия час назад
When did she call out?
Отойди сейчас же назад, заключенная.
Get back behind the line immediately, inmate.
Ничего солидного, но около месяца назад, полицейские из надзора получили наводку, что сейчас Гордон Мюррей нарушил условия досрочного освобождения, связавшись с известным сексуальным преступником.
Nothing solid, but about a month back, a Parole Officer got a tip-off that a nonce, Gordon Murray, was in breach of his parole, associating with known sex-offenders.
Хотя сейчас они живут в самых сухих и суровых условиях на Земле - взять к примеру эту пустыню - изначально скорпионы были водными хищниками, и лишь затем вышли на сушу 380 миллионов лет назад.
Although they now live in some of the driest, most hostile environments on Earth, like here in the desert, scorpions evolved as aquatic predators before emerging onto the land about 380 million years ago.
Как подумаешь про её жизнь десять лет назад и сейчас.
When you think of her life ten years ago and now.
Если бы 20 лет назад я знала то, что знаю сейчас... Может я смогла бы сохранить собственную семью.
If I had known 20 years ago what I know now... maybe I could have saved my own family.
Слушайте, я очень много работаю ради этого города, настолько, насколько могу, и единственное, что для меня важно, это думают ли все, что им сейчас живётся лучше, чем год назад.
Look, I work very hard for this town, as hard as I can, and all that matters to me is whether or not everyone here thinks that they are better off now than they were a year ago.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
час ночи 32
час настал 22
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
час ночи 32
час настал 22