Часовой traducir inglés
649 traducción paralela
! "В связи со сменой расписания 11-часовой экспресс будет отправлен сегодня в 12 часов по летнему времени."
"To adjust the service, the 11 o'clock express will run at 12 o'clock."
У меня ревматизм пружины... и прыщ на часовой стрелке.
My spring hurts... and I have a sty on my hour hand.
Что, если я проберусь в часовой зал, а там окажется сторож?
What happens if I get inside the clock and the watchman's there?
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood?
В головной части - часовой механизм.
The clock mechanism is in the head.
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Bob Bumpas speaking and bringing you our 10 : 00 p.m. Special events newscast from Escudero.
Поверните против часовой стрелки, чтобы сдать назад и вправо "
Move your hand right, counterclockwise, to back the trailer to your right. "
Против часовой.
Counterclockwise.
"Поверните по часовой, чтобы сдать назад и влево".
"Move your hand to the Left, clockwise, to back the trailer to your Left."
По часовой - влево.
Clockwise, Left.
Против часовой - вправо.
Counterclockwise, right.
Вправо, против часовой.
Right, counterclockwise.
В инструкции написано крутить против часовой...
- I read the book. Counterclockwise- -
Да, мой трёх-часовой пациент выбросился из окна.
Yes, my 3 : 00 patient jumped out of the window.
- Появилось новшество под названием "8-часовой рабочий день".
They got a thing now called the eight-hour day.
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
It was risky to cross them on their rounds and to climb the second wall.
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно.
On the other side, I could hide in the corner and wait for the right moment. For this man had to die.
Где же часовой?
Was he sitting?
Села на 11 часовой поезд.
Catching the 11 : 00 train.
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
If not for the train, we could set a time fuse and be miles away.
Часовой увидит и выстрелит.
The guard will fire if you see.
Прилив здесь идет против часовой стрелки.
The tide here runs counterclockwise.
В эфире 11-ти часовой выпуск новостей.
Here are the 11 : 00 bulletins.
В эфире 13-ти часовой выпуск новостей.
Here are the 1 : 00 bulletins.
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
Another 10 minutes, then we break for lunch
У него 12-часовой график, он постоянно занят.
He works a 12-hour day.
За нашим праздником сегодня, за нашей газетой "Часовой", за нашим политическим сознанием, стоит один человек : Раджа Раммохан Рой.
This celebration, the Sentinel paper, our political consciousness, is all because of Raja Rammohan Roy.
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
He's got a nice cushy job in a watch factory.
На часовой фабрике?
In a watch factory?
Часовой?
Sentries?
Второй часовой может обходить вокруг дома.
The 2nd sentry may be hanging around the house.
Часовой, часовой!
The sentry, the sentry!
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
That's the gunpowder. That's the timer and the ignition.
И вот правая рука движется по часовой стрелке, в будущее.
And this right hand... is rotating... clockwise... future.
- А эта... против часовой в прошлое...
- And this... Anticlockwise. Anticlockwise... the past...
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Now, this starts rotating on the right side, clockwise... meaning, in the direction where time goes.
Движется влево, против часовой стрелки, означая прошлое, что уже произошло.
This rotates on the left side. Anticlockwise... signifying the past - what has already happened.
Часовой мастер.
Clock maker.
Если часовой увидел это...
If a sentry saw it... No wait!
- Часовой, двери заперты?
- Guard, is that door secure? - Yes, sir, nothing could get in.
Часовой!
Guard! Guard!
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Mr. Kyle, programme fuse for seven-minute delay.
Начинаем 6-часовой выпуск новостей. " Пока всё нормально.
How did you guess?
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
I want an armed man outside this cell the whole time.
Часовой механизм сломался.
The timing mechanism isn't functioning properly.
Да. В этот уикенд будет 24-часовой марафон массовой психотерапии.
There's a 24-hour marathon encounter session this weekend.
Но мы должны успеть на 12-часовой поезд до Хельсинки.
But we have to catch the 12 o'clock train to Helsinki
Часовой...
The Guardian...
Часовой!
Guard!
А как же 6-часовой выпуск новостей?
That's nothing.
часовой механизм 25
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов до того 38
часов в сутки 48
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов до того 38