Частями traducir inglés
212 traducción paralela
Могу ли я заявить, что мои подмышки являются самыми чувствительной частями моей фигуры?
May I point out that I'm rather sensitive in that portion of my anatomy? - Just hold still a moment.
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
Двое пообещали погасить частями.
Two or three may come through with a part. - They promised.
- О моей жизни с Лео. Тремя частями.
- My life with Leo, in three parts.
По сравнению с более фешенебельными частями города... Да, конечно.
Well, in comparison to some of the more fashionable parts of town... it is, of course.
Не частями.
Not in sections.
Можно платить частями.
There's no need to pay it all at once.
Вы командовали частями, которые освобождали концентрационные лагеря? Да, командовал.
Were you in command of troops liberating concentration camps?
" Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой.
"Since Adam's sin, " we can't command all the parts of our bodies " like our arms.
Двумя частями.
In two instalments.
Лучше ему относить частями.
Better to take a few at a time.
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями. Хм.
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all parts.
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Мненужно 500 тысяч сразу, а не частями.
I need 500 thousand, and, if possible, immediately and not in installments.
Может быть все-таки возьмете частями?
Wouldn't you take it in installments?
Я бы взял частями, но мне нужно сразу.
I shouldn't mind taking it in installments,.. ... but I need it all immediately.
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
I don't like anything with moving parts that are not my own.
К чему мы стремимся : приблизительно семи футов роста,..... с частями тела, пропорциональными размеру.
What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, with all features either congenitally or artificially proportionate in size.
Папа, я буду вам отдавать частями каждый месяц.
I'll return it in installments.
Вы продолжите свой путь с оставшимися в живых частями флота.
You will continue to rendezvous with the survivors of the fleet.
И в землях всех выйдет великое трение между частями.
And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts.
Были приглашены столяры из деревни, чтобы внести и поставить "королевино ложе". Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера.
The Estate carpenters were collected to dismantle the bed and it came down the main staircase at intervals during the afternoon.
- Это если сразу, а ты платишь частями.
- On time payments, you pay interest.
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Fishermen have salvaged wreckage believed to be parts of the Albatross, the seaplane built by Mr Seton for his attempt to fly round the world. "
Частями платить нельзя.
You don't have time to breathe.
Все, что здесь лежит, является частями навигационного дефлектора или, по крайней мере, того, что от него осталось.
What we have here is a navigational deflector array or at least what's left of one.
Поздороваешься с другими частями?
Want to greet any other body parts?
Больше похоже, что оно создает связи с активными частями компьютера.
It's more likely that it creates connections with active areas of the computer.
А поскольку мы будем ремонтировать ваши корабли, в ваших интересах будет снабжать нас новыми запасными частями.
Since we'll maintain your ships, it's in your best interest to keep us supplied with fresh parts.
Что если мы согласимся... лимитировать колонны грузовыми кораблями, строительными частями и невоенной помощью?
What if... we agreed to limit our convoys to cargo ships construction units, civilian aid?
Похоже на небольшую сложную конструкцию с тремя круглыми частями внутри.
It looks like a small superstructure... with three circular pieces inside.
Засунь себе этот чёртов хлеб между верхними частями ног!
Take that fucking bread and shove it up the tops of your legs!
Как ты обошлась с частями про Ангела?
How'd you handle the Angel-y parts?
Разве это причина для того, чтобы мы обе были частями его жизни?
Isn't it possible for the both of us to be a part of A.J.'s life?
Мама, вы же с отцом разобрались, что вы хотите быть частями жизней друг друга.
Mom, you and Dad have made it clear how much you want to be a part of each other's lives.
Нет, я родилась с... с частями тела мужчины и женщины.
No, i mean-i mean, i was born with both... With both male and female parts.
Он владеет частями большинства лодок на северном побережье.
He owns a piece of most of the boats on the north coast.
Частями тела!
In body parts!
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал.
Think with those judgmental, ageist, racist, sexist, stereotyping parts of your brain that you've worked so hard to conquer.
Номер три – стильно и живенько, только он маловат по сравнению с другими твоими частями.
Ted : NUMBER THREE'S PERT AND PERKY. THOUGH IT MIGHT BE TOO SMALL FOR THE REST OF YOUR FEATURES.
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
Это связано с частями.
You're talking about pieces of things.
Я знаю вам с Тоби надо поработать над новыми частями речи.
I know you and Toby need to work on...
Я - посредник между двумя частями общества, которые пытаются достичь компромисса.
I'm... a mediator between two sects of society that are trying to reach an accommodation.
Потому, что обычно, когда мы выходим на сцену, надо делать все частями. Понимаете о чем я?
Because usually how we work is once we get to the stage, we have to do things in chunks, you know what I mean?
Будем встречаться по воскресеньям. Станешь отдавать частями.
We're going to meet every Sunday till you pay us back.
Каждый твой выстрел попадет в цель, если почувствуешь лук всеми частями тела.
The day when the bow becomes a part of your hand, you'd be able to hit them all.
Напряженность в отношениях между двумя частями Германии.
Strain in the German / German relationship.
Равньιми частями. Сальваторе! В понедельник заходите ко мне в офис в Милане!
That should prepare you to do another job for me next month.
* Украсим все частями тела * * Тра-ля-ля-ля-ля *
* Deck the halls with parts of bodies *