Чего ты не хочешь traducir inglés
723 traducción paralela
Просто скажи мне, чего ты не хочешь, И скажи мне, чего ты хочешь.
Just tell me simply what you don't want and tell me what you do want.
Это то, чего ты не хочешь понять.
This is what you don't understand.
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Wait just a minute. You don't tell me what you ain't gonna do. I tell you!
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
You don't have to do anything you don't want to... except be in federal district court in New Hampshire... for disposition on a charge of stolen goods.
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь.
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to.
Ты не должна делать ничего, чего ты не хочешь.
You don't have to do anything you don't want to. Anything.
Они не могут заставить тебя сделать то, чего ты не хочешь.
They can't actually make you do anything you don't want to do.
Но я не буду делать то, чего ты не хочешь, чтоб я делал.
I won't do anything you don't want.
Что ж, Брэнтли, я не знаю, чего ты хочешь от "Пэмроуз Корпорэйшн", но скажу, чего ты не хочешь.
Well, Brantley, I don't know what you want out of Pemrose Corporation... but I'll tell you what you do not want.
Но может, это не совсем то, чего ты хочешь, но...
But maybe that's not, like, precisely what you want, but...
Больше не повторяй этих слов. Ты хочешь чего-то для себя.
Drina works, and cooks, and cleans, and goes to bed to get enough sleep to get up the next day and work.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
I guess I don't get it through my head just what you want.
Но можете вы и Джуна. Ты не знаешь, чего хочешь!
But it's only fair for you and June to go away.
Отсутствие того, чего ты хочешь, не означает, что это плохо.
Because you don't get what you want doesn't mean it's no good.
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
You don't know what you want.
Не торопись. - Чего ты хочешь?
Where's the fire?
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
You have never known what you wanted.
- Ты не должна бояться того, чего ты хочешь.
- You mustn't be afraid of what you want.
Ты чего-то хочешь - ты это покупаешь. Ты не всегда платишь деньгами, иногда и временем. Это обмен - что-то берешь, что-то отдаешь.
Look, Cyn, the world id a market... in which you buy what you want - not judt with money, but with your time, with a lot of thingd.
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
- I know what you want me to do... but I ain't gonna do it, so forget it!
И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь. И что?
And you won't either, until you get married... and get your man to give you what you want.
Я не знаю, чего ты хочешь.
I don't know what you want.
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
He doesn't know what he wants, and you don't think of anything else but what you want!
Ты еще не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want yet.
Я не знаю чего ты хочешь.
I don't know what you want.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
And if you're not too proud to talk to Dorfmann and you're half the pilot you think you are, well, maybe you will!
Я не понимаю, чего ты хочешь.
I don't know what you want.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want. It took me a long time to see it.
Почему ты не говоришь мне, чего ты именно хочешь?
Why don't you tell me precisely what you want?
Что значит не моё дело, чего ты хочешь?
What do you mean none of my business, what do you want?
Разве тебе не нравится, что я прихожу помочь тебе узнать, что тебе нужно и чего ты хочешь?
Don't you like me comming here to help you? to find out what you need and what you want?
Ќу... Ёто то чего ты хочешь, не так ли?
Well... it's what you want isn't it?
Чего ты не едешь? Ведь ты этого хочешь, так? !
That's what you wanna do, isn't it?
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone.
Не понимаю, чего ты хочешь?
What are you after?
- Я не знаю, чего ты хочешь.
By Nichola Mallet. - lf that doesn't please you...
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
If that's what you really want, tell me And I won't bother you any more
Не бойся, я же всегда вижу, когда ты чего то хочешь.
Fear not, I always see when you what you want.
- Не знаю - Чего ты хочешь?
- To be a Syrena car
Я не совсем понимаю, чего ты хочешь.
I just don't know exactly what it is you want.
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Without the correct polite vocabulary how would you indicate what you would like me to do or make an offer of something I might find agreeable.
Ты не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
Вот, что я тебе скажу, Фрэнк. Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
Frank, you don't know who you are, you don't know what you want or what the hell is going on.
Я не знаю, чего ты хочешь, нужна ли я еще тебе
I do not understand what you want. If you still love me.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
So you're saying, if I hadn't done whatever it is that I did...
Я действительно не понимаю, чего ты от меня хочешь, Мишель. Правда, не понимаю.
I really don't know what you want from me, Michael.
То, чего ты хочешь, никогда не случится.
Something you wish never happened.
Ты не знаешь чего ты хочешь.
You don't know what you want.
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
Чего ты хочешь? Я цепенею от страха. Не только это, я еще и немного пьян.
Not only that, but I'm a little drunk.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29