English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чем ты можешь себе представить

Чем ты можешь себе представить traducir inglés

150 traducción paralela
Более чем суровое. Даже больше, чем ты можешь себе представить.
More than enough. ln more ways than you can guess, Jack.
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
My power is greater than your imagination can encompass - you just remember that.
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
Гораздо хуже, чем ты можешь себе представить.
Worse than you could possibly imagine.
Ѕольше, чем ты можешь себе представить.
A lot more than you can imagine.
Но ты ошибаешься. Ибо она красивее и грациознее, чем ты можешь себе представить. И я уверена, она сделает тебя счастливым.
I assure you, she is far more beautiful than you deserve... and she will make you very happy.
Я тебя уверяю, она тебя очень любит. Больше, чем ты можешь себе представить.
Believe me, she likes you, a lot more than you think.
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить.
The rewards could be greater than you can imagine.
Это сила более мощная чем ты можешь себе представить.
This is a force more powerful than anything you can imagine.
Больше денег, чем ты можешь себе представить.
More money than you can conceive.
И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine.
У тебя больше общего с этим прототипным гаргулией, чем ты можешь себе представить.
You have more in common with that prototype gargoyle than you might realize.
Если кто-то вытащит шип, то в этот момент ей будет гораздо больнее, чем ты можешь себе представить.
If someone pulled out that thorn she would feel more pain in that moment than you can possibly imagine.
Это поможет тебе больше, чем ты можешь себе представить.
It's gonna help you more than you know.
Больше, чем ты можешь себе представить.
More than you could ever know.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
If you get tired of the SGC, we could make more money than you ever dreamed of.
Оно намного невероятнее, чем ты можешь себе представить.
Something more incredible than anything even you could imagine.
У нас такая сеть, она даже больше, чем ты можешь себе представить.
We have a network that's larger than you could ever imagine.
Она делает меня сильнее, чем ты можешь себе представить.
It makes me stronger than anything you can imagine.
Я чувствую больше, чем ты можешь себе представить, Адама. Но весь я не умру.
I can feel more than you could ever conceive, Adama, but I won't die.
"Больше, чем ты можешь себе представить"
¶ More than you could ever know
"Больше, чем ты можешь себе представить"
¶ More than you could ever know ¶ You will ever know
И этот альбом сделает это очень быстро. Быстрее, чем ты можешь себе представить.
This album will make it happen all fast.
Главное во флейте то, что играть на ней - намного сложнее, чем ты можешь себе представить.
The thing about the flute is, it's a far more complicated business than you'd imagine.
Больше, чем ты можешь себе представить.
More than you can imagine.
Я занята больше, чем ты можешь себе представить.
I'm much busier than you can image.
Это значит для меня больше, чем ты можешь себе представить.
I loved it more than you can imagine.
Ты знаешь, Лоис, я думаю, Кларк может предложить намного больше, чем ты можешь себе представить.
You know, Lois, I think Clark might have a lot more to offer than you realize.
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
As we speak, those numbers are growing faster than you can imagine.
У тебя есть больше сил, чем ты можешь себе представить, Джин.
You have more power than you can imagine, Jean.
Он переживает о том, что ты думаешь... больше, чем ты можешь себе представить.
He cares what you think - - more than you know.
Сури любит тебя гораздо больше, чем ты можешь себе представить Тани.
Suri loves you even more than you can imagine Taani.
Я храню больше секретов, чем ты можешь себе представить.
I'm keeping more secrets than you'd ever believe.
Больше, чем ты можешь себе представить.
?
Треверс, я не оправдываю всех ее поступков но ты должен знать, что она любила тебя больше, чем ты можешь себе представить.
So I'm not defending everything she did, Travers, but you have to know, she loved you, more than you can imagine.
Доктор Бишоп теряется гораздо чаще, чем ты можешь себе представить
Dr. Bishop gets lost, more often than you would imagine.
Но, вознаграждение за подобные дела могут быть настолько величественными, чем ты можешь себе представить
But the reward for doing so Can be far greater than anything you can imagine.
Он гораздо красивее, чем ты можешь себе представить.
It's more beautiful than anything you can imagine.
Больше, чем ты можешь себе представить. Я не знала, что такое счастье, пока не встретила тебя.
I never really knew happiness until I loved you.
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
I love you more than anything else in the world.
Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
You done more damage than you know.
Я любила гораздо сильнее, чем ты, убийца, можешь себе представить.
I have loved more deeply... than a killer like yourself could ever dream.
Они сильнее, чем ты можешь даже себе представить.
They're more powerful than you can begin to imagine.
Больше, чем ты себе можешь представить. Это я буду управлять машиной твоей мечты.
More than you know, including being chauffeured around in your dream car.
Может, я себя больше контролирую, чем ты себе можешь представить.
I may have more self-control than you give me credit for.
Для меня это намного важнее, чем ты вообще можешь себе представить.
I CARE MORE THAN YOU WILL EVER KNOW.
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
And it will be better than anything else you can imagine.
Ты можешь представить себе что-то более одинокое, чем смерть?
Can you imagine anything more lonely than death?
Конечно я хочу быть с тобой... больше, чем ты только можешь себе представить.
Of course I want to be with you... more than you could ever imagine.
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete?
Ты знаешь, у нас с тобой намного больше общего, чем ты можешь себе представить.
Somebody was dragging something made of wood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]