Что должен сказать traducir inglés
3,952 traducción paralela
Шеф, я вам кое-что должен сказать.
Hey, Chief, I got to tell you something.
Я должен сказать тебе, когда я услышал, что ты просто заскочил в гости в самое паранормальное засекреченное здание на планете,
I have to tell you, when I heard you just popped in for a visit, at the most paranormally secure building on the planet,
Должен сказать тебе кое-что, Эндрю. Ты определённо лучший арт-директор, с которым мне довелось работать.
I got to tell you something, Andrew... you are by far the best art director I have ever worked with, hands down.
Ну, это немного неожиданно, но я должен сказать, что мой любимый фильм с Элвисом - это однозначно "Смена привычки".
Well, it's a little obscure, but I'd have to say that my favorite Elvis movie is definitely Change of Habit.
И я должен сказать, что ты близка к тому, чтобы я изменился.
And I have to say you nearly make me want to change.
Я должен кое-что ему сказать.
There's something I got to tell him.
Эй, Керолайн, я должен тебе кое-что сказать.
Hey, Caroline, there's something I need to say.
Я должен что-то сказать, так, чтобы они не слышали.
And I need to tell you something and they can't hear it.
Я звоню сказать, что просмотрел остальные твои отчеты, и, должен сказать, был весьма впечатлен.
Well, the reason I'm calling is'cause I had a chance to go over that other report of yours, and I wanna say I was really impressed.
Слушай, Бриджитт, я должен... Пока мы не доехали, я должен кое-что сказать.
Listen, Brigette, um, there's something- - before we get there, there's something I gotta tell you.
Думаешь, я должен был позвонить ей и сказать, что я...
You think maybe I should call her and say, you know, I'm- -
Прежде чем перейти к клятвам, я должен кое-что сказать.
Before we move on to the vows, I just want to say one thing.
Я не должен был вам это рассказывать, так что можете сказать, что я приезжал навестить вашего ребенка.
I wasn't supposed to tell you any of this, so maybe you could just say I came by to see your kid.
Если это беспокоит тебя, ты должен сказать что-то ему.
If it bothers you, you should say something to him.
Что я хотела... тебе сказать... никто не должен пройти через то, через что прошел ты.
What I wanted... to say to you... is that nobody should have to go through what you went through.
Должен сказать, что паршиво себя чувствую, уезжая, когда всё только в разгаре.
I got to say, it feels funny to be leaving just when things are heating up.
Под конец, я должен сказать я рад, что ты не делаешь из этого трагедию.
At the bottom. I must say, I'm relieved you're not making more of a scene out of this.
Слушайте, я не знаю, что вы думаете о нас, но должен вам сказать, мы не проблемная семья, или что-то подобное.
Look, I don't know what you think is happening here, but I got to tell you, this is not a family in crisis or whatever- - like, at all.
Пистолет у твоей головы ты должен что то сказать - - что это будет?
Gun to your head, you had to say something- - what would it be?
Но я должен сказать кое-что. Остальные боятся это озвучить.
I-I have something to say to you, something that everybody else here is afraid to say.
Да, должен сказать, я был шокирован, когда Алан рассказал, что вы опять собираетесь пожениться.
Well, I have to say, I was shocked when Alan told me you were getting married again.
Что я должен сказать?
What am I supposed to say?
Он говорил мне, что я должен сказать, и так далее.
Yeah. He told me what to say and everything.
Что я должен сказать ей после такого?
What am I supposed to say to her after something like this?
И теперь я должен позвонить, эм, в другое ведомство и сказать им, что, эм, из-за меня, их подозреваемый ушел.
And now, I gotta call this other, uh, jurisdiction and tell'em that, uh,'cause of me, um, their suspect got away.
Что я должен был сказать?
What was I supposed to say?
Хорошо, но ты должен был сказать что-то.
Ok. Well, uh, you should have said something.
Я думаю, ты должен сказать мне спасибо за то, что я тебя спасла от той вещи.
I think you should thank me for saving you from that thing.
Я должен сказать, я не думаю, что это хорошо для тебя кончится.
I have to say, I don't see that ending well for you, though.
По этому, думаю, я должен сказать, что мы не можем доверять моему сыну на счет вашего лекарства.
Which is why, though it pains me to say, we cannot trust my son with your cure.
Я должен кое-что сказать.
I got something to say.
Ну, кто-то должен им сказать, что время игр кончилось.
Well, someone needs to tell them that playtime is over.
Иккинг, послушай, я должен сказать тебе кое-что.
Hiccup, listen, I need to tell you something.
Думаю, я должен тебе кое-что сказать.
I think I need to tell you something.
Плесень, должен сказать, что я никогда не думал, что увижу день, когда ты будешь нянечкой в драконьих яслях.
- [screeches] - Mildew, I have to say I never thought I'd see the day You'd be playing nanny to a nursery of dragons.
А что он должен был сказать?
Tell me what?
Должен сказать, что братья отважно боролись перед тем как мисс Геррера сбежала.
I must say the brothers fought valiantly before Miss Guerrera escaped.
И что я должен сказать завтра?
What am I supposed to say tomorrow?
Я должен сказать, что Дуайт Коннер встретил не ту женщину, когда познакомился с... с Джессикой Фентон.
I gotta say, Dwight Conner picked the wrong woman to mess with with Jessica Fenton.
Но Бойл должен был что-то сказать мне.
But Boyle should've said something.
Блин, знаешь, должен сказать странно видеть, что ты так об этом волнуешься.
Geez, you know, I gotta say, it's weird to see you so worked up about this.
Эй, мама, я-я должен кое-что тебе сказать.
Hey, Mom, I-I gotta talk to you about something.
А ты в порядке или я тоже должен сказать что-то милое?
A... are you good, or do you need me to say some sweet stuff, too?
Я должен кое-что сказать.
I have something to tell you.
Должен сказать, Френк, я удивлен, что ты поверил нам.
I got to say, Frank, I'm surprised you believe us.
Что я должен сказать ей?
What do I tell her?
Я должен вам сказать, что чем больше я читаю об открытии реликтовых гравитационных волн, тем больше волнуюсь.
I got to tell you, the more I read about the primordial gravity wave discovery, the more excited I get.
Я должен сказать тебе свою правду, потому что она моя и я должен её сказать!
Patsy : I have to say my truth, because it's my truth and I have to say it!
Нет, я должен сказать, что, на самом деле, я одобряю ваш выбор автомобиля.
No, I approve of your choice of car, actually, I have to say.
Кэролайн, я должен тебе кое-что сказать.
Caroline, I have something to tell you.
Ты должен мне сказать кое - что про Рэд Эвенджер. Теперь.
Now.
что должен был 289
что должен 631
что должен сделать 103
что должен делать 75
что должен был сделать 86
что должен что 34
должен сказать тебе 63
должен сказать 1462
должен сказать вам 37
сказать 892
что должен 631
что должен сделать 103
что должен делать 75
что должен был сделать 86
что должен что 34
должен сказать тебе 63
должен сказать 1462
должен сказать вам 37
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что делаю 950