Что она уехала traducir inglés
277 traducción paralela
Она просила сказать вам, что она уехала за город вместе с Гёрни-Мартином.
SHE WANTED ME TO TELL YOU SHE JUST LEFT FOR THE COUNTRY WITH GOURNEY-MARTIN IN HIS CAR.
Если мы сможем заставить его считать, что она уехала домой, ему и не нужно ни о чем знать.
IF WE CAN MAKE HIM THINK THAT SHE'S GONE HOME, HE NEED NEVER KNOW.
- Ты вроде сказал, что она уехала.
- I thought you said she pulled out.
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Tell me, didn't you say she had gone?
В том смысле, что она уехала на лето.
Separated in the sense that she went away for the summer.
Она чувствует себя хорошо, так что она уехала домой.
She's feeling all right again so she went home.
Что она уехала от нас и вступила в Армию Спасения?
That she'd leave us and join the Salvation Army?
Потому что она уехала автобусом в Гель-Гью.
Because she left. She took the bus to Guel-Gyu.
Мы скажем, что она уехала...
We'll say she left...
Я знаю только, что она уехала из Намюра.
She left Namur, but I don't know where she lives now.
"Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело."
" I thought she had left, bored of the plan.
- Думаю, что она уехала.
- I think she's gone out.
Когда он обнаружил, что она уехала, он пришел в ярость.
When he found she was gone, he went mad.
Я видел. что она уехала.
I saw her leave, earlier.
Тогда, если девица попадала в переплёт, семья отправляла её к родственникам в другой штат, а если кто-то спрашивал, ему говорили, что она уехала в Европу.
Back then, if a girl got in trouble, her family'd ship her off to relatives and if anybody asked, just lied and said she went to Europe.
Мне сказали, что она уехала.
They told me that she left or something.
Джайлс сказал, что она уехала из Саннидейла примерно неделю назад...
Giles said she left Sunnydale a week ago.
Лично я рада, что она уехала.
Personally, I'm glad she's gone.
Мама сказала, что она уехала, но я знаю, что Соня никогда бы не уехала, не попрощавшись со мной.
My mother said she's gone away, but I know that Sonya would never leave without saying goodbye to me.
Есть предположения, что она уехала во Францию, но они голословны.
There's speculation she went to France. But I've nothing to support that.
Простите. мне сказали, что она уехала и можно убирать.
Pardon me. They told me the lady had checked out.
Не знаю, мне сказали, что она уехала из гостиницы.
I don't know, they just said she'd left the hotel.
Может, думали, что она уехала?
Maybe they thought she was on vacation.
Хорошо, что она уехала из Германии.
I am so glad she has come back from Germany.
Я не знала, что она уехала.
I didn't know she was gone.
Я так люблю ее, что хочу, чтобы она уехала с вами.
I love her so much I want her to leave with you.
Она уехала, но она знала, что ты лгал.
She went. But she knew you were lying.
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
You mean she just came here, rented the room locked it and left?
Потому что она не знала, что уезжает. И там, куда она уехала, сумочка ей уже не нужна.
Because she didn't know she was going on a trip, and where she's going, she wouldn't need the handbag.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Now, if he called his wife long distance on the day she left, after she arrived in Merritsville, why did she write a card to him saying she arrived in Merritsville?
Она только что уехала на той машине!
She just left in that car that came to pick her up!
В эту минуту он передовал Агнес билеты. Когда она увидела, что он купил билеты третьего класса, то швырнула их ему в лицо, села к извозчику и уехала!
At that moment he gave Agnes the tickets but when she saw that the tickets were 3rd class she threw them in his face and rushed out for a cab.
Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. Утром уехала и все такое.
Well, this young fella that runs the place said that she just spent the night, left the next day and that was it.
Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
And she wants to go to Chicago all the time because she loves that actor with the scar.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
In fact, the whole room's a bit warm, isn't it? I'll open a window, have a look. And the veal chop is done with rosemary.
Я заметила, что корты опустели, после того, как она уехала.
She looked at me.
Она что, уехала на каникулы?
Is she travelling around on holiday?
Что, она уехала?
Why, has she gone?
Она уехала туда, чтобы отомстить, но не знает, что единственная жертва этой мести она сама.
"She retired there to seek revenge. " But doesn't realise that she's the victim of that revenge. "
Сказали, что утром она уехала в Варшаву.
She left for Warsaw in the morning
Я сочинила письмо, где она пишет, что с кем-то уехала.
I forged another letter explaining that your mother is on a trip.
Да она только что уехала с каким-то парнем на "Мустанге".
Er, yeah. She went off with some guy in a Mustang.
Что... она уехала?
¿ Qué... se ha marchado?
Она только что уехала.
She just left.
Может, затем, что я не виделся с ней с тех пор, как она уехала в Дэйтон.
Maybe because I haven't spoken to her since you guys left for Daytona.
Мико уехала из министерства 19 лет назад, потому что она ждала ребенка.
Miko left the department 19 years ago because she was pregnant.
Когда она уехала, я думала, что умру.
WHEN SHE LEFT, I THOUGHT I WOULD DIE.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
She left England because she was pregnant and Blanche committed suicide.
Я понял, что ты хотел помочь, но она уехала вместе с детьми.
I understand what you were trying to do, but... my wife's moving, she's taking the boys.
Она сказала, что папа - "никчёмный", что с неё хватит, и уехала к себе домой.
She said Dad was a good-for-nothing, and she couldn't put up with him any more, so she went back to her parent's home.
так что однажды, когда я расшалилась, она остановилась, высадила меня на тротуар и уехала.
So one time, she stopped and left me on the side of the road and drove off.
что она делает 704
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216