English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Что тебе нужно сказать

Что тебе нужно сказать traducir inglés

771 traducción paralela
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
All you have to say is that Irene went for a walk and she never came back.
Говори то, что тебе нужно сказать.
Say what you have to say.
Что тебе нужно сказать? ..
What do I have to say?
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
It's me. Yeah, okay, listen, I got something to tell you.
Нет, я хотел, чтобы ты пришла на работу. чтобы я мог сказать тебе, что на работу нужно ходить.
No, I wanted you to come in to work, so I could tell you, you need to come in to work.
- Все, что тебе нужно, чтобы развестись - просто сказать пару слов.
All you have to do to get a divorce in this family, is just say the word.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
All you've got to do is just... Just say you took the car.
- Все что тебе нужно, так это сказать...
- All you've got to do is just say that you...
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
I've got something to tell you, but you gotta drink your coffee first.
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
I'll come back every once in a while... and see you, like tonight.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I've got something to say to you.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I've... I've got something to say.
Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
I've got something very important to tell you.
Ты хочешь сказать, что тебе не нужно ничего никому доказывать?
You mean you don't have to prove anything.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I have something to tell you.
Тебе нужно лишь сказать. Ты знаешь, что нужно сказать?
You need only say--do you know what to say?
Мне нужно кое-что сказать тебе, немедленно.
I need to tell you something, right away.
Мне нужно сказать тебе что-то, о золоте.
I need to tell you something about the gold.
Сем, мне нужно что то тебе сказать.
Sam, I got something to tell you.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
I have to tell you something and I don't know how to break it.
Блез, мне нужно сказать тебе что-то важное.
Blaise, I've something important to tell you.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I want to talk with you properly.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- I have to tell you something. - I already know. No, you don't.
Тогда все, что тебе нужно сделать - пойти и сказать ему договориться с нами.
Then all you do is go and tell him to do a deal with us.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, there's something you should know.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
You might have said, "Here goes something, here comes nothing".
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Come here, I have to talk to you.
Мне нужно кое-что тебе сказать прямо сейчас.
Look, there's something I have to tell you right away.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
I need to tell you something.
Мне нужно сказать тебе что-то важное.
There's an important thing I've got to tell you
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Well, I want to tell you something.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I've got to tell you something.
Мари, мне нужно сказать тебе что-то важное.
Marie... I've something serious to say.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
There's something I think you should know.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
I gotta talk to you.
Послушай, Мик, мне нужно тебе кое-что сказать.
I have to tell you something.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Whatever you think will help your chances. Yes, sirree. You know why I like you, Harry?
Мне нужно кое-что сказать тебе.
I like you a lot.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I mean, I... I wanna...
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Listen, um, Bess... if you want to talk to me... we can meet at the hospital, all right?
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
I come to tell you to think on what to do to save yourself.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
Мне нужно тебе что-то сказать.
I need to tell you something.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
I came early because there's something I've needed to tell you... about your mother and me, why we split up.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, I'm gonna have to tell you something about her, and I'm gonna need you to really listen, OK?
Я просто хочу сказать, что тебе нужно мыслить широко.
All I'm saying is, you have to look at the bigger picture.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
I've got something to tell you.
Мне нужно сказать тебе кое-что, что взбрело мне в голову.
I've somethin'to tell you that's come into my head. A grand project.
Ты хочешь сказать, что у меня элементарная работа, и тебе это не нужно.
Unlike me, you don't do shit work.
- Мне нужно что-то тебе сказать.
- There's something I need to tell you.
Потому что мне правда нужно сказать тебе
Just let her do her thing and we'll do our thing. - No. Because I really need to tell you

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]