Чтобы помочь мне traducir inglés
709 traducción paralela
Ты прилетел, чтобы помочь мне собраться на бал?
Are you here to help me get ready for the ball?
Я просто хотела узнать, есть ли у тебя время, чтобы помочь мне с парой свадебных вопросов.
I was just wondering if you had any time to help me with a couple of wedding things.
Чтобы помочь мне с лесопилкой.
To help me start my lumber business.
Что Вы почти желали, чтобы у меня случились неприятности, чтобы помочь мне?
You almost wished I'd be in terrible trouble so you could help me out of it?
Я работаю целый день, а ты вместо того, чтобы помочь мне, сидишь дома.
I break my back working all day, but you'd rather stay up here than help me.
Которую вы произнесете, чтобы помочь мне,
That you can spare To get me by
Ты пришла, чтобы помочь мне?
Have you come to help me?
Они не сделают ничего, чтобы помочь мне.
They didn't do a bloody thing to help me.
Я дам тебе кое-что, чтобы помочь мне.
I'll give you something to help me.
Лиза пришла, чтобы помочь мне.
Lisa came to help me.
Интересно, смогу ли я одолжить несколько твоих ребят чтобы помочь мне вернуть ТАРДИС.
I wonder whether I could borrow a couple of your stalwart chaps to give me a hand in bringing the Tardis back.
Ты вовремя, чтобы помочь мне с этой штукой.
You're in time to give me a hand with this thing.
Чтобы помочь мне с этим, я готов выбросить твою спазматическую любовь к ней.
To help me with this, I'm prepared to throw away your spasmatic love for her.
Затем, чтобы помочь мне понять тебя, ты оставила мне в наследство Марселя, копию мужа, чья комната была копией нашей.
Then, to help me understand... you let me inherit Marcel... the husband`s double whose room was the double of ours.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел.
You, without a doubt, are the man who was sent to me to help me carry out
- Вы мне нужны чтобы помочь мне вернуться на ферму.
- I need you, to get the farm back.
Я рад, что вы здесь, чтобы помочь мне.
Glad you're here to assist me.
Пока не понял, что он здесь, чтобы помочь мне.
Before I found out he was out here to help me.
Чтобы помочь мне с моими финансовыми затруднениями.
To help me with my financial difficulties.
Ты, наверное, слишком устала, чтобы помочь мне утром.
Will you be too tired to help me in the morning?
Мама, я прошу тебя, используй всю свою власть, чтобы помочь мне.
Mother, I beg of you, use whatever power you have to help me.
Они пальцем не пошевелили, чтобы помочь мне!
They didn't... They didn't bother to help me!
чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
to help me to choose because it's the right thing to do?
Так ты здесь для того, чтобы помочь мне или что?
You here to help me?
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
I can't believe you came down here to help me get this promotion.
Я думаю ты хочешь помочь мне в том чтобы я победила в этой игре
_
Я посажу МакКоули сюда, чтобы он мог мне помочь.
I'll put MacCaulay here, where he can help me.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
You adore your husband, and you want me in your life... only as a man who can put you to sleep rather than wake you up.
Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто.
She gave me two bucks to let her help him put his coat on.
Он нужен мне, чтобы помочь нам.
I wanted him to help us.
Я знаю, что это единственный способ, чтобы вы могли помочь мне.
No, I want to tell you.
Чтобы мне помочь.
What would I do? You'd help me.
Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Nobody would.
Я мог бы попросить кого-нибудь ещё помочь мне но я не хочу, чтобы воры, которых я пытаюсь поймать, заподозрили неладное.
I could have someone else here to help me but I don't want the thieves I'm trying to catch thinking something's going on.
Мэри, если бы я была в твоём положении, я бы сделала всё чтобы мне помочь.
Mary, if I were in your position, you know that I would do anything I could to help me.
Да, что ж... если вы хотите, чтобы я ушел с дороги, боюсь, вам придется помочь мне.
Yes, if you want me to get out of the way, I'm afraid you'll have to help me.
Нет! Он делает это, чтобы мне помочь! Нет!
He's doing it to help me!
Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной подарочной упаковки!
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
I need you to help her.
Даже если я чего-либо хочу, всегда находится кто-нибудь поблизости, чтобы мне помочь.
If ever I want anything, there's always somebody right at my elbow to lend a hand.
Я только прошу, когда война закончится, чтобы мне позволили помочь в реконструкции нашей планеты.
I only ask that when the war is over I be allowed to help in the reconstruction of our planet.
Пожалуйста, не угрожайте мне, граф, я прибыл сюда, чтобы помочь вам.
Please don't threaten me, Count, I've come here to help you.
Судя по его словам, пришел с откровенным желанием помочь мне, а не для того, чтобы усугубить мои страдания.
As his first words showed, he came with a sincere desire to help me, not to cause me greater pain.
И этот опыт даёт мне право бороться, чтобы помочь детям.
That experience give me the right to struggle to help children.
Я не прошу помочь мне, я прошу, чтобы вы помогли сами себе.
I'm not, Goudry. I'm asking you to help yourselves.
Чтобы помочь, мне нужно знать все.
But if I'm to help, I need to know everything.
Прошу тебя мне в этом помочь, чтобы всё мне рассказала как жил, как работал, чего хочет.
I'm asking for your help, for information... about his life, his work and his plans.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
I must know everything he's told you if I'm to help.
Но она здесь не затем, чтобы помочь найти мне мать.Ее интересуют деньги
And everything to do with money.
Может, мне лучше остаться, чтобы помочь распаковать вещи.
Maybe I should stay behind to help with the unpacking.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь мне 93
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь мне 93
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19