English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ш ] / Шёлковой

Шёлковой traducir inglés

41 traducción paralela
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
It's a pastel plaid silk day dress with a voluminous skirt for cocktail parties and afternoon gatherings.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Instead of buying silk, they're buying thugs.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
They can't have the silk fair if they're fighting.
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
That delicate satin-draped frame
На шёлковой фабрике.
At a silk mill.
А я была шёлковой.
And I was as good as gold.
Оказалось, что все разрезы были зашиты шёлковой нитью.
Turns out, his incisions were sewn up with silk.
Пожалуйста, скажи, что это не связано с твоей шёлковой блузкой.
And please tell me it has nothing to do with the silk blouse you're wearing.
Я могу прожить без шёлковой подкладки в сюртуке, и без фисташкового соуса для десерта или устриц!
Nor do I need silk lining in my jacket, or pistachio cream for my dessert or oysters!
Я в шёлковой рубашке усыпанной чёрными стразами, пуляю мячики в темноту.
I'm wearing a silk shirt studded with jet-black rhinestones driving balls out into the darkness.
Место разреза было зашито этой шёлковой нитью, как самодельный шов, и эта нить...
After the incision, the site was sewn up, using this silk-braided thread as a makeshift suture, and this thread...
Потому что они окутывают их своей шёлковой паутиной, а затем добыча растворяется, становится жидкой, и они высасывают её, когда она уже в жидком состоянии.
Because they wrap them up in their silky web and then the prey dissolves into a fluid and then they suck it when it's a liquid thing.
Корсаж из черной шёлковой тафты.
The black silk taffeta bodice.
Одно дело, когда 13-летний мальчик отправляет няню к открытому холодильнику, чтобы полюбоваться контуром её прекрасного тела в шёлковой блузе, украденной у мамы Рэндала.
It's one thing for a 13-year-old to position his babysitter in front of an open refrigerator so that he can enjoy the backlit contours of her beautiful body in the silk blouse he stole from Randall's mother.
В свою брачную ночь я был в этой шёлковой пижаме.
Silk pajamas I wore on my wedding night.
В этой маленькой шелковой сумке.
In that little silk purse.
Этот костюм, каким он будет... Темно-синий, двубортный, с шелковой отделкой.
I mean, that suit what it's going to be- - midnight blue, double-breasted, silk facings.
Нарядился. В шелковой рубашке... в ярком галстуке... в немыслимых ботинках.
He wears incredible shoes, light ties... silk shirts.
Платье из шелковой ткани шанжан и золотистого шелка.
An irresistible choice for the summer nights. "Wool Bohéme". A pink model and gilded in silk of sari.
Шелковой?
Silk?
Мы можем доказать, что его связывали розовой шелковой веревкой перед тем как избили.
We can prove that he was bound with pink silk rope, i.e., restrained before being beaten.
Нас растирать в порошок Железной рукой в шелковой перчатке,
To smash us between your fingers a glove of silk
Никогда не выводили пятна крови с шелковой рубашки?
Ever try to get blood stains out of a silk shirt?
А мне все говорили, что я одет в прекрасной шелковой одежде!
Wha...? Everybody's been telling me I'm wearing magnificent robes made from the finest silk.
Это дужка или типа того на шелковой нити.
It's a wishbone or something, on a silk chain.
Одно зернышко застряло у меня в зубах, и я вытащил его шелковой кукурузной нитью.
Got a kernel in my teeth, flossed with the corn silk,
"Твое, предателя дыхание, остановлю я, шелковой подушкой, и сим свершится месть моя."
"Thy treacherous breath with silken cushion I stop and thus avenge."
- Я цеплялся за жизнь! Ага, за рукав с шелковой нитью сделанного под заказ у Сэвила Роу костюма!
Yeah, to the silk-lined sleeve of a bespoke Savile Row suit jacket!
Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887.
Оформят в виде книги в шелковой обложке.
Comes in a beautiful satin-bound book.
Ткань кремового цвета С шелковой органзой.
It's gonna be in this cream color palette with silk organza.
Она, тоже голая, сидит сверху, касаясь своей шелковой кожей его вздымающегося мужского естества.
Her topless astride him, grinding her silk-clad sex against his stiffening manhood.
В этом случае, он возможно пойдет в даркнет, попробует продать его на "Шелковой дороге" или через "черные" форумы
In which case, he'd probably go to the darknet, try to sell it on Silk Road or one of those black market forums.
У нас двоих столько общего, кроме того, что отлично выглядим в шелковой одежде.
We both have so much in common, - beyond looking great in silk. - Thank you.
Любимый, здесь ограниченное количество, шелковой бумаги.
Sweetheart, there's a limited amount of tissue paper around here.
Анита, ты не видела сапоги к моей желтой шелковой? ..
Anita, have you seen the tops to my yellow silk...?
Лепесток колокольчика в темно-синей шелковой органзе.
Petal-covered cloche in navy silk organza.
И перевязать шелковой лентой...
Oui, peut-être... Ooh, and with a silk ribbon to tie it up...
Вокруг раны на гортани я нашёл крохотный фрагмент шелковой ткани, которая была окрашена краской из кошениля и пронизана золотыми волокнами.
So, in the wound around the larynx, I found a tiny piece of silk thread, which was dyed with this insect-based dye and woven with gold.
Элла будет приходить каждое утро, в вуали вдовы, которое она будет носить 40 дней и 40 ночей, и потом оно помоет мое тело влажной шелковой тканью.
And, um, Ella, she will come every morning in her, um, widow's veil that she will wear for 40 days and 40 nights, and then she will wash my body with a... with a damp silk cloth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]