Эгоизма traducir inglés
126 traducción paralela
"Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма."
"If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief."
Всё это только для тебя, Труди, а не из-за эгоизма, Мне нужно немного денег.
- Shut up! - Lf I was really sure it was for you, Trudy... and not for selfish reasons, I'd need a little money.
После 15 лет безразличия и эгоизма ты вернулся!
After 15 years of neglect and selfish unconcern, to come back here!
Тебя. Твоего эгоизма. Мне противны твои убогие идеалы, твоя мелочность.
Of you... your selfishness... your miserable ideals.
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем.
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬ Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness.
И помните, если у вас снова будет приступ эгоизма - возвращайтесь в госпиталь немедленно.
If you get another attack of egotism go back to the hospital.
Это акт эгоизма.
It's just another selfish action.
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
Anyway, marriage as it exists today is the most odious of lies, the height of egotism.
Борьбе против эгоизма наших сограждан. Им на нас наплевать.
To combat the selfishness of many of our compatriots
Всё из-за вашего эгоизма!
Because you're selfish!
Тот, кто впитывает запах вашего пота, тесноту и скрежет вашего эгоизма, в то время как вы так печетесь о собственности, что ваши задницы мокрые от большого напряжения.
Who smells your sweat in the crowd and the sound of your ego trip while you run down the properties until your ass is sweating from heat
Ты вершина эгоизма!
You're the height of selfishness.
Вообще-то это и есть определение эгоизма.
Actually, that's the definition of selfish.
Жизнь - акт эгоизма.
Life is so damn selfish.
Это история эгоизма, эгоцентризма незрелости и жадности.
This is a history of selfishness, self-absorption immaturity and greed.
Это зависит от эгоизма. Ты бы и минуты без нас не прожил, пап.
Well, it depends how selfish you feel.
И ваши чувства должны сочетаться везде и всегда заглушая то малое чувство собственного эгоизма и самоуважения что вы могли бы иметь.
And your desire to be coupled-up will always and forever drown out any small sense of self or self-worth that you may have.
"з-за твоего эгоизма, " з-за твоей трусости "глупост" он " сгорели живьем. Ќет.
You missed them with your selfishness, with your criancices and with your cowardice, and they died burned alive.
Это никчёмное оправдание твоего вопиющего эгоизма.
That is just a flimsy excuse for your outrageous selfishness.
Ты поймал меня на порыве эгоизма.
You caught me in a selfish moment.
Кларк, мне по душе божий человек, который умеет слушать, но он не без эгоизма.
Clark struck me as a player, man of God, wants to listen, but there's ego there.
Немного эгоизма, немного себялюбия. Немного хамства.
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Немного здорового эгоизма вообще-то хорошо действует... только если у тебя нет склонности к другим женщинам... как с другими обычными катастрофами... что надвигается и ты должна быть готова.
Keeping some things to yourself is actually really good but unless you have a proclivity for other women the best way to deal with men is the same as any other major disaster.. You gotta know what's coming, and you have to be prepared.
Потому что они судят только по критериям шовинизма, национализма, эгоизма.
Their criteria is based solely on chauvinistic, nationalistic, selfish reasons.
А теперь все думают, что она так ужасно поступила из-за эгоизма.
And now all anybody thinks is that she did this terrible, selfish thing.
Я зайду даже дальше. Я бы сказал, что в нем нет эгоизма.
Buses, trains, we'll check everything in the days after Russell left his dad's place.
Ты разве не знаешь что мы все устали от твоего эгоизма.
Don ´ t you know... We ´ re all sick and tired of your selfish ways.
Наша другая мать намерена лишить их удовольствия из-за своего мелочного, злобного эгоизма.
Their other mother is prepared to deprive them of that enriching experience out of pure petty selfish pique.
Против их эгоизма
Is against their egos
Против их эгоизма
Is against those on top
Против их эгоизма Мы должны противостоять
It's against those on top that we must turn
Там эгоизма было больше, чем боли и всего остального.
it was ego more than anything, i'd say.
Можно позволить себе немного эгоизма.
You get to be a little selfish.
Ты сделал это, исходя из собственного эгоизма.
You did this for selfish reasons.
Я имею в виду, что вам не стоит быть такой резкой с сыном из-за своего собственного эгоизма.
I just mean, don't be hard on your son for your own selfish reasons.
Еще одна наглядная демонстрация фундаментального эгоизма самоубийства.
Yet another illustration of the fundamental selfishness of suicide.
¬ ы ни в коем случае не свободны от этого... от эгоизма, который, в молодой женщине, непри € тен более всего остального.
You are by no means free of that... that self-regard which, in a young woman, is disagreeable beyond all else.
проявление доброты - на самом деле проявление эгоизма.
displays of kindness are really acts of selfishness.
Почему люди настроены против эгоизма?
" Why are people so against egoism?
Хаус сделал что-то исключительно из-за своего эгоизма?
House did something solely out of self-interest?
Лента должна была помочь Кларе отстраниться от греха, эгоизма, зависти, непристойности, лжи и лени.
The ribbon was meant to help Klara to avoid sin, selfishness, envy, indecency, lies and sloth.
Верх эгоизма
Purely selfish.
Это - просто твой очередной приступ эгоизма.
this is just another one of your ego trips.
Ради собственного эгоизма.
I done it for my selfish reasons.
... все они сгинут из-за твоего эгоизма.
... All of them lost because of your selfish actions.
Без них ты всего лишь полководец без полка Я делаю это не из эгоизма
Without them, you're just an officer with no one to command. Mnh-mnh. I do not do this out of ego.
Поразмыслив, я пришел к выводу, что определенное количество эгоизма необходимо для выживания.
On reflection, I'd say there's a certain amount of selfishness necessary for survival.
То есть ты хочешь сказать, что я спасаю людей из эгоизма?
Are you saying it's selfish for me to try to save people?
о нет, я имела ввиду... я имела ввиду, он из тех людей, что дружелюбны внутренне ох, если бы все это понимали если бы все люди в мире, были бы мягкими и добрыми душевно если бы они могли отстранится от подозрений и эгоизма
Oh, no. I mean... I mean, he seems the sort of person who is naturally friendly.
Ты делаешь это из-за недоверия и эгоизма.
ON THE CONTRARY.