Это её вина traducir inglés
421 traducción paralela
И это её вина.
All right.
Теперь, я должен найти её - может, это её вина.
Now, I must find her - maybe it's her fault.
Я тут не при чём, это её вина.
I'm the innocent party, it's all her fault.
Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя!
Graham, of course it's her fault, she snowed you!
Если женщина не может удержать мужчину, это ее вина.
If a woman can't hold her man, then it's her own fault.
Но это не ее вина.
Oh, but it's not her fault.
Я убила её, это моя вина.
I killed her. I'm responsible.
Это моя вина, что я потерял ее.
It's my own fault that I lost her.
Это ее вина.
It was her fault.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
It wasn't her that burned my hands off.
- О, это не её вина.
- Oh, it isn't Wilma's fault.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
You speak as if a crippled leg were a weakness on her part... rather than merely God's will.
Конечно, это не её вина, но это должно действовать ему на нервы.
She can't help it, of course, but it must be awfully nerve-wracking for him.
Это моя вина. Я спустил ее...
It's my fault she left.
Кроме того, это была не его вина, на самом деле, а ее.
It was all'ers, gettin'im away from me, turning''im against me.
Она не оставила бы меня в покое, если бы я ее отпустил. Это была не моя вина.
If she would have left me alone, everything would have been all right.
Это не ее вина.
It's not her fault.
Это преступлениее. Ее. Это была моя вина.
This crime, Gloria's crime... had doomed her, and it was my fault.
Это не моя вина, я же никогда не видел её.
It's not my fault, I've never seen her.
Это моя вина. Из-за меня ее убили.
I killed her!
Ее зовут Ричардс! - Это моя вина.
But he only comes on when it's absolutely safe, with women who wouldn't ever be attracted to him.
Это была не ее вина... иначе она уже давно перестала бы быть мне дочерью.
It wasn't her fault, or else she's no longer my daughter
Но это было... это невозможно объяснить. Я не говорю, что это ее вина.
I don't say she's to be blame We're not angels too!
Это всё твоя вина, это ты свёл её с ума!
It's all your fault, You're the one that drove her out of her mind!
Да ладно тебе, Трис, она же сказала, что это была ее вина.
Come on, Tris, she said it was her fault.
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
It may squash some rabbits, but is it the pole's fault if it fits that hole?
Это вина этого старого хрыча, что он ее принес.
She was bitten by a bloody great snake, and it's your fault you bastard, - for bringing something like that in here!
Это не её вина.
It's not her fault.
Мужчины западают на неё, это не её вина.
Men hit on her, it's not her fault.
Это и ее вина тоже.
It's her fault too.
Это ее вина.
It's her fault.
Это ее вина! Это все она!
- She's the one.
Это... Не её вина.
That's it it's not her fault!
- Это не ее вина.
- It's not her fault.
Это не моя вина, что у него слишком маленькая голова! Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Not my fault to let him has a small head.
Это не ее вина, доктор.
It's not her fault.
- Нет, это ее вина.
- No, it's her fault.
Это не ее вина что отец докучал тебе.
It's not her fault your father persecuted you.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn took her. It's all my fault. This is not about blame.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.
Но это была не её вина.
It wasn't her fault.
Я знаю, это не ее вина, но я не выношу оставаться там надолго.
- Hiya, love. - Hi, Mum. You all right?
Слушайте, это правда не моя вина. Мы одолжили ее у друга.
Look, it really wasn't my fault.
Это не ее вина.
I was conned.
Ведь если подумать, это не только её вина.
In all fairness, she's not totally to blame.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
he may be sitting with his wife by the fire, holding her hand, reflecting on all their wonderful years together- - especially their sunset years- - and you could destroy all of that with one click of a camera.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
You know, it's really hard when- - When I see her with him. And I did it, you know?
- Это не ее вина.
- it's not her fault.
Это не было моим выбором, но я всё равно извинюсь... чтобы она знала, что это не её вина.
It wasn't my choice, but I'd apologize just the same... just so she'd know it wasn't her fault.
- Это не ее вина.
- It wasn't her fault.
Это вина её матери. Она читает до рассвета и мамочке на это наплевать.
Reading all night so I can't catch any sleep.
это ее вина 28
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17