Это какая traducir inglés
3,713 traducción paralela
- Это какая-то ошибка.
This is a misunderstanding.
- Но это какая-то бессмыслица.
- But it doesn't make any sense.
Это какая-то внутренняя поломка.
It's some kind of internal malfunction.
А это какая-то расистская штука.
Oh, it's, uh, some kind of racial thing.
Это какая-то теория или вы просто хватаетесь за соломинку?
Is there a theory here, or are you just grasping at straws?
Я думаю, что это какая-то форма дендротоксина.
I think this is some form of dendrotoxin.
Это какая-то загадка.
It's some kind of a riddle.
Да, это какая-то белиберда, Ронни.
Yeah, that's just gibberish, Ronnie.
- Он думает, что это какая-то гордость глухих. - Он с ума сошел.
- _ _ _ _ - _ _ _ _
Должно быть, это какая-то ошибка.
Obviously there must be a mistake.
Может, это какая-то...
Maybe this is all some sort of...
Это какая-то тайна.
That's not against the code.
Да нет, это какая-то часть человеческого тела, разве нет?
No, no, it's a human organ, isn't it?
Джон, говорю тебе, это какая-то ошибка.
John, I'm telling you, this is all a mistake.
Я понимаю, что мы друзья и всё такое, но это какая-то хрень, чувак.
I know we're friends and all, but you're pushing it, man.
Это какая-то ерунда.
This is so not cool.
- Это какая-то шутка. - Нет, он...
- You've got to be kidding me.
Это какая-то тема с постоянным контролем?
What is it, some weird control thing?
Но как я понимаю какая-то верхушка в Пакистанском правительстве подписалась на это, верно?
But just so I'm clear somebody high up in the Pakistani government signed off on this, right?
И если у меня есть хоть какая-то надежда на то, чтобы оставаться Президентом то это нужно похоронить поглубже, и есть только один человек, которому я доеряю охранять эту могилу.
If I have any hope of remaining President, then it needs to stay buried, and there's only one man I trust to guard that grave.
Это не какая-то абсурдная мысль, пап.
It's not a preposterous idea, dad.
Ты знаешь, какая я, Лина, и знаю, что тебя это иногда чертовски огорчает.
You know who I am, Lena, and I know that it's frustrating as hell for you sometimes.
Мы тут каждую трещинку изучили, но единственные сокровища, которые мы нашли, - это портативная радиостанция, эти баскетбольные карточки с белыми людьми и какая-то ракетная установка из игрушки.
We've searched every crevice of this place, and the only treasures we've found are this CB radio, these basketball cards with white people on them, and this little rocket launcher from some action figure.
Это уже какая? Пятая?
That's, what, like number five?
Я в курсе, какая удивительная Джо и... это просто... это просто не сработало бы между нами.
I'm aware of how amazing Jo is and... it just... it just wouldn't work between us.
Это тряпка какая-то.
It's trashy.
Это ведь не какая-то там угроза.
It's not like this is a threat or anything.
Какая разница почему я это делаю?
What does it matter why I do this?
Какая жалость, что с ней это случилось.
It was a shame what happened to her.
И какая бы надежда на этой земле у него не осталась, ты на нее смотришь.
And whatever hope he's got left on this earth, you're looking at it.
Это не какая-то мелкая сошка, которую пристрелили.
This wasn't some pissant trimmer who just got shot.
У нас есть какая-нибудь мамочка в запасе? Если нет, то назначьте. Это просто везение, тебе так не кажется?
[Laughs ] [ Beep] 48.2 seconds.
Это не какая-то чокнутая теория заговора.
This is not some crackpot conspiracy theory.
Только это не какая-то там секретная тюрьма ЦРУ в Джибути, и я не 18-летний пацан, которого вы бросили в какую-то дыру на 2 недели.
Except this isn't some black site in Djibouti and I'm not an 18-year-old kid you dropped in a hole for two weeks.
Разве сейчас не то время, когда ты говоришь мне о том, какая это плохая идея?
Isn't this the part where you tell me what a bad idea this is?
В Сетокете есть какая-то гниль, но это не ты.
Oh, there's something rotten in Setauket, but it ain't you.
Пожалуйста, какая дочь хочет смотреть, как её мать делает это.
Please, no daughter wants to watch her mother doing that.
Мы узнаем, какая у меня лейкемия, насколько это плохо, а потом...
We'll know what kind of leukemia I have and just how bad it is, and then...
И какая же это будет жизнь?
And what kind of life is that?
Это наверное лучшая вечеринка, какая у нее была.
This is probably the best party she ever had.
Это наверное лучшая вечеринка, какая у меня была!
This is probably the best party I've ever had!
Я просто хочу то, что заслужил... все равно какая это будет оценка.
No, I just want what I deserve... whatever it is.
Как думаете, сможете, используя это, сказать мне, какая у неё группа крови?
Think you can tell me her blood type from this?
Меня это не устраивает, я ведь не какая-то домохозяйка.
I'm not doing all of this because I'm a bored housewife.
Да ну, это лажа какая-то.
No, that would be lame.
Итак, в чем бы ни был замешан Тед, это все какая-то сумасшедшая шпионская фигня.
So, whatever our boy Ted was into, it's all some crazy-ass spy stuff.
это звучит но какая разница.
Which I think is why it sounds a little compressed, but whatever.
Какая отчаянная шлюшка приковывает себя к этой бомбе замедленного действия?
What desperate ho-bag is handcuffing herself to that time bomb?
Какая разница, это одно и то же.
Whatever. Same guy.
Это ерунда какая-то.
It doesn't make any sense. It just doesn't.
Так, чуваки, я звоню своему агенту, потому что это — херня какая-то. — Эми, остынь.
Okay, I'm calling my agent, because this is bullshit.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197