Это отвлекает traducir inglés
193 traducción paralela
- Потому что это отвлекает тебя от реальной жизни.
Why? Because they take you out of yourself out of real life altogether.
Не мешайте мне, это отвлекает
- Don't distract me.
Боже мой, как все это отвлекает.
Oh dear, all this distraction.
Почему? Потому что это отвлекает
Spirit will be scattered
Он сказал, что это отвлекает от работы.
He said it was a distraction from the work.
Скажи им, чтобы прекратили. Меня это отвлекает.
Tell those cheerleaders to stop waving... they distract me!
Это отвлекает, а так же это признак слабости.
It's distracting.
Когда ты выходишь из душа, это отвлекает от дела.
I think it's very distracting seeing you get out of the shower.
Это отвлекает тебя от сигарет?
Does it take your mind off cigarettes?
Это отвлекает внимание от ваших сисек.
It takes attention away from your breasts.
Джеки, думай что хочешь, если это отвлекает тебя от мысли что ты лузер.
Hey, Jackie, whatever makes you feel better about being a loser.
Это отвлекает от настоящего.
It distracts from the now.
Если это отвлекает вас, очистите ваш разум от этого.
If it distracts you, clear your mind of it.
- Ага, это отвлекает людей, не дает увидеть что происходит на самом деле.
Yeah, it a way of keeping people from seeing the real evidence.
Это отвлекает меня от мыслей того, что через пару часов, ваши руки будут в моей груди а это мой бывший студент, Чарльз... огромный шахматист...
It distracts me from the fact that you're going to have your hands in my chest in a few hours. And this, Charles, is a former student of mine... A formidable chess player herself...
Это отвлекает меня от забот.
It takes my mind off things.
Я должна готовиться, потому что это отвлекает меня от того, что беременна.
I've gotta revise, cos it takes my mind off being pregnant.
Кит меня чем-то занимает и это отвлекает меня от мыслей о Рафе.
It's Keith keeps me busy and not were get at all upset about Raff.
Это отвлекает нас на другие вопросы.
KAREN : Well, that moves us on to any other business.
Это поведение Фила, глупое лицо и вопли... они думают что это отвлекает.
So this thing with Phil, making that stupid face and yelling - they think it's distracting.
Доктор Лайтман не задает вопросов, считает, что это отвлекает.
Dr. Lightman finds asking questions distracting.
Это отвлекает.
It's distracting.
Это отвлекает меня в долгих поездках.
Perks me up on a long journey.
Неизвестным Отцам выгодно нас травить, это отвлекает народ от внутренних проблем.
To Unknown Fathers there is much to gain from our persecution. It distracts people from internal problems.
А ты приходишь, одетая как бомжиха. Это отвлекает.
And you come in here, dressed like a hobo, it's distracting.
Это отвлекает от остального.
It takes my mind off things.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Она ближе всего к этому, и это страшно отвлекает их от настоящего света, который ждет их.
Right now, she's the closest thing to that and that is a terrible distraction from the real light that has finally come for them.
Это немного отвлекает.
It's a little distracting.
Это очень отвлекает.
It's very distracting.
Это пятно хорошо тем, что отвлекает внимание от черники у тебя в зубах.
On the plus side, it does divert the eye from the blueberries in your teeth.
Но сэр, каждый раз когда кто-то делает заголовки, метая молнии в эту идиотскую цель.. это только злодейски отвлекает от поисков настоящих решений!
But whenever someone blows thunder at this ridiculous target it only distracts from the pursuit of actual solutions!
Ты занимаешься сейчас этой незначительной вещицей... которая отвлекает тебя от крупных дел.
You're letting a small-timer distract you from the bigger picture.
Ну, это очень отвлекает.
Well, it's very distracting.
Ты считаешь, что это ни при чем, это не отвлекает?
You don't think that's relevant? You don't think that's a distraction?
Нет, это твой Колтрейн отвлекает, сделай потише его.
No, your Coltrane is distracting, turn that down.
В каком-то смысле, это даже неплохо - отвлекает от скорбных мыслей.
It's good doing this, in a way - takes your mind off the grief!
≈ сли это у теб € такой план - тырить мелочь, пока голый имбицил отвлекает всех своими бубенцами - ради бога, но без мен €.
- If this what you want to do - steal change with fuck-biscuit and the naked dummy - go ahead. I got better things to do.
- Нет, это масло только отвлекает.
- No, this oil is a red herring.
Я это чувствую, и это меня отвлекает.
I can feel it, and it's distracting.
А то, что отвлекает вас от несчастья - это и есть жизнь.
And all these distractions from unhappiness equal life.
Но что я точно знаю, это то, что одержимость, особенно в сексуальной области, отвлекает разум от важных вещей, типа химии твёрдых тел.
But what I do know is that obsessing, particularly in the carnal realm, distracts the mind from important matters, like solid-state chemistry.
Это его * уже * отвлекает.
Clearly it's already a distraction.
Это немного отвлекает поэта, не в обиду будь сказано...
It's a little distracting to the poet, if you don't mind me saying so.
Это его отвлекает.
Distracted.
Ты говорил, это отвлекает тебя от боли.
You said it was keeping your mind off the pain.
Нельзя подойти к женщине и сказать, что её футболка неуместна отвлекает тебя или что ты там ляпнул. Это сексизм!
You can't go up to a woman and tell her that her shirt is inappropriate or distracting to you or whatever the hell you said.
Меня просто слегка отвлекает, что в этой комнате столько Никол Мюррей.
I'm just slightly distracted by all the Nicola Murrays in the room.
Это чрезвычайно отвлекает.
It's extremely frustrating.
- Нет, это он отвлекает.
- No, this is just a diversion.
Но только до тех пор, пока это не отвлекает вас от сути.
As long as it doesn't impede your focus.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677