Это так важно traducir inglés
1,795 traducción paralela
Почему тебе это так важно?
Why is this so important to you?
Отдавать что-то взамен - это так важно.
Giving back is so important.
Скажи мне, почему это так важно.
Tell me why it's so important.
... понимание, страсть, поддержка, всё это так важно. Но никто сегодня не хочет этого.
... understanding, affection, support, but nowadays no one seems willing to offer all that.
Если это так важно, то ты лучше поищи Берта сам.
If it's important, Wally, it might be better you look Bert up yourself.
Поддерживать свою личную жизнь и карьеру в балансе, это так важно.
Keeping your personal and professional lives in balance is, is important.
Если это так важно, чего сам не лезешь?
If it's so important, why don't you do it?
Все дело в людях, имеющих право на честный суд. Это все, что нужно, но это так важно.
5It's about people getting a fair 5trial and that's all there is, 5and it matters so much.
Это так важно?
Is it that vital?
Для тебя это так важно?
Are you taking this persally?
Почему это так важно для тебя?
Why is it so important to you?
Почему для тебя это так важно?
Why this is so important to you?
Знаю, ты сказал мне на днях и мне показалось, это так важно для тебя, и чтобы я не забыть, я записала.
I know, you told me the other day and it seemed so important to you that I didn't want to forget, so I wrote it down.
Я заберу ее завтра, если это так важно для тебя
If it's really important to you, I will pick it up tomorrow.
О Господи! Я бы удивилась, что это так важно.
Oh my god, I wonder if it's important.
Это сейчас так важно?
Is that important right now?
А что важно - так это сама история,.. её душа ; то, как эта история будет передаваться из уст в уста.
What's important is the story, the moral, whether it lingers and lives on after it's been told.
Сейчас это не так важно.
Nowadays it doesn't mean much.
- Сейчас, это не так важно.
- It is not proper now.
Неужели так важно, что я хочу, чтобы это было лучшее представление в мире?
Is it really that big of a deal that I want this to be the best show in the world?
Потому что это не так важно.
Because it's not a big deal.
Это же так важно.
That is so important.
Слушай, это... даже не так важно, но...
Look, it... it... it doesn't even really matter, but...
Лоис, единственное, что важно, так это то, что в нашем амбаре сейчас находится парень, который до смерти перепуган.
Lois, all that matters is that we have a kid in the barn, and he's really freaked out.
Что я не могу понять, так это почему так важно сказать, что люди рождаются геями.
What I don't understand is why it's so important to say people were born gay.
Но это не так важно.
It's not that big of a deal.
Возможно, это и не важно. Но вы только что пропустили рабочих без обыска, просто так.
I guess it's no big deal that your maintenance workers are just waltzing through here with no screening whatsoever.
Это не так уж важно.
It's not a big deal.
Это не важно. Всё выглядит так, будто там что-то было.
It looks like something happened.
Да, найти стаю очень важно, но мы так живём не только по этой причине.
Yeah, finding the pack is important, but there's another reason we live like this.
Я знаю, что вы сказали, что это важно входить в исследовательскую группу, но другие студенты запретили мне из-за этого слуха так что...
I know you said it's important we get into a study group, the other students have frozen me out because of this rumor so...
Если вы не идеальны, если вы спускаетесь с лестницы, так ли это важно?
If you're not perfect, if you trip down the stairs, does it really matter?
Это наша последняя тренировка перед важной дневной встречей. Так что, давайте хорошенько поработаем.
It's our last practice before this afternoon's big meet, so let's make it a good one.
Ну ладно. раз это для тебя так важно.
Okay, sure. If it means that much to you.
Почему это мероприятие так важно что ты готова рисковать своей жизнью и моей?
What is so important about this event that you are willing to risk your life and mine?
— Это не так важно. Важно — где.
- The interesting question is where?
Хорошо, если это важно для Вас, пусть пока будет так.
Well, if it's okay with you, we'll just agree to disagree on that one.
Я тут задавался вопросом, и знаю, что это не важно но не знаете ли вы из-за чего они так повздорили?
You know, I was wondering, and I know this is not important but do you know what they were arguing about?
Ага. Для вас это так уж важно, вставить слово "сознательно"?
So why do you feel you need to slip in the word "deliberately"?
Вся ваша жизнь вращается вокруг TT потому, что это так неизмеримо и потрясающе неистово не важно, на трассе вы или рядом с ней, в этом смысл всей жизни...
Your life revolves around the TT because its such an immense, passionate thing whether you're on the track or off the track. It is a life and death thing.
Разве это... так важно, сядет ли Натан за решетку?
Does it... Really matter if this Nathan goes to jail?
У меня не было случая сказать ему, что я не иду, так что если так случится, что ты его встретишь, ты бы смогла упомянуть насколько это важно.
I haven't been able to tell him that I'm not going, so maybe if you happen to see him, you could mention how important this is.
И это вроде важно, так что если ты...
It's kind of important, so if you...
Я и не думала, что для папы это было так важно.
I never knew how much it meant to Daddy.
Я получил потдтверждение информации о том, что шоу посетит наша администрация, так что теперь крайне важно, чтобы это шоу продемонстрировало творческие и физические способности
I have received confirmation that our governors will be attending, so it is now of the utmost importance that this show demonstrates the creative and physical ability
- Мы спорили, но это не так важно.
- We argued. Nothing important.
Сейчас это не так важно, сейчас главное узнать где она.
It's not important, it isn't. What's important is finding out where she is.
Ну это же не так важно.
Car-aa mean anything.
Это так просто, но очень-очень важно.
It's so simple yet very very critical.
Это так важно?
Does it matter?
Это же так важно, что никто со мной не разговаривает в течение 15 минут.
It's so important that nobody speaks to me for 15 minutes.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так романтично 157
это так интересно 76
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это такое 135
это так по 109
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91
это так по 109
это так ужасно 181
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так унизительно 84
это так тяжело 87
это так плохо 91