Это такая честь traducir inglés
136 traducción paralela
О, не за что, это такая честь.
Oh, not at all, my privilege.
Для меня это такая честь, не думал, что буду ее удостоин.
It's an honor I never thought to attain.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, I am honored beyond my ability to express myself.
Это такая честь.
This is such an honor.
Это такая честь.
It's a great honor.
Я не знал, что Ваш визит это такая честь.
I didn't know your visit was such an honour.
Это такая честь для нас.
We're very honored by your presence.
Это такая честь, сэр.
It's a great honour, sir.
Это такая честь.
Boy, it really makes you proud.
Это такая честь!
What a pleasure!
Это такая честь для меня.
This is such an honor.
- Энтил-За Деленн, это такая честь...
- Entil'Zha Delenn, it is an honor to...
Боже, это такая честь.
Goodness, this is quite an honour.
Это такая честь!
This is such an honor.
Это такая честь играть роль волшебного моллюска.
It's such an honour to play the magic clam.
Это такая честь!
Answer him This is an honor
Это такая честь, что они попросили Груссалага спасти их.
I'm honored they requested the Groosalugg- -
- Это такая честь для нас, сэр!
Well, I suppose it would be an honor.
Это такая честь, познакомиться с Вами, не могу выразить, как давно я являюсь почитателем Вашей работы.
Oh, it's an honor to meet you. I can't tell you how long I've been an admirer of your work.
Это такая честь - помогать в столь уважаемом доме. Так Мариола?
It will be an honor to serve in such an eminent house.
Это такая честь вести интервью с вами, Генри.
It's an honor to tell your story, Henry.
И вообще, это такая честь.
Besides, this is an honor.
- Ставить будет дон Рафаэль. - Это такая честь.
And don Rafael here will produce it.
Для меня это такая честь!
Here it is! Here it is. This is so great for me.
Шекспиру, и рифме, и умению соблюдать ритм, и в то же время я играю Корделию, и это такая честь для меня - говорить ее слова.
From him, you know, about shakespeare And the verse and how you must respect the verse, And at the same time, it's getting to play cordelia,
Это такая честь - идти и разговаривать с доктором.
It's awesome, how honored I am to walk with a doctor.
Ваш визит это такая честь.
It's such a treat to have you here.
Жаль. Это такая честь.
It's an honor.
Это такая честь.
Oh, I'm honored.
Это такая честь.
It's such an honor.
Это такая честь для меня, сэр.
It's an honor to meet you, sir.
Добро пожаловать, для нас это такая честь!
Hello, sirs. It is such an honor to meet you.
- Герр Доктор, для меня это такая честь.
- Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
Это такая честь для нас, святой отец. Меня зовут Ян-ду.
It's an honor, Father I'm Young-du
- Это такая честь и привилегия.
- lt's an honor and a privilege.
Это такая честь.
This is an honor.
Это такая честь, познакомиться с Вами, сэр.
It's such a real honor to meet you, sir.
Это такая честь, Хайди.
Heidi. We're thrilled to have you here.
Говорит продюсер Болдуин - я горжусь, что мне оказана такая честь... перенести на экран "Это случится завтра"
Says Producer Baldwin : I am proud of the honor and privilege of bringing Here is Tomorrow to the screen.
- Ну что вы, это для нас такая честь.
- We're very honoured to be of service.
Это же такая честь - работать с великим Фрэнком Кроссом.
It's been an honour to work for the great Frank Cross.
Это - такая честь, чтобы работать с Вами.
It's such an honour to work with you.
- О, это такая великая честь.
- Oh, it is a most great honor.
Это была такая честь спасти вашу жизнь, мисс Лоуэл!
It was such an honor to save your life, Miss Lowell.
Это для нас такая честь, что министр Ван посмотрел на нашу работу.
It's quite an honour for us to welcome Minister Wang to inspect our work
Ну а ты хочешь быть тем, кто... Это типа такая честь неебаца?
So, do you want to be the one who... like this is some fucking honour?
Это наверное такая честь.
That must be such an honour.
Ваше Величество, это такая честь.
Carter Redbush.
- Это была такая честь.
- It was a pleasure.
Боже, это же... Такая честь!
Gee, that would be a great honor.
- Это такая высокая честь. Я не могу- -
- What an honor. I can't believe- -
это такая шутка 30
это такая игра 23
это такая штука 18
это такая 19
такая честь 40
честь имею 58
честь 206
честь для меня 43
честью 17
это твое 304
это такая игра 23
это такая штука 18
это такая 19
такая честь 40
честь имею 58
честь 206
честь для меня 43
честью 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19