Это то traducir inglés
118,722 traducción paralela
Я думал, твой источник сказал, что они у них, - что мы получим их назад. - Это то, что нам сказали.
I thought your source said they had them, that we'd get them back.
Но это то, что мы должны делать.
But these are the things we must do.
Это то, что я тебе доверил.
This is something I trusted you with.
Это то, во что мне нужно было, чтобы он верил!
What I needed him to believe!
Это то, чего ты хочешь?
That's what you want?
Мы знаем лишь то, что он это сделал.
The only thing we do know is that he did it.
- А это именно то, что сделал Граф Олаф.
- Which is what Count Olaf did.
Это... вообще-то, прекрасная идея.
That's... actually an excellent idea.
Мистер По, Солнышко права, теперь-то вы видите, что это...
Mr. Poe, Sunny's right. Surely you can finally see that this man...
В этой записке было что-то странное.
There's something strange about that note.
Конечно, если у тебя на что-то аллергия, лучше всего не тащить это в рот, особенно если это кошки.
Of course, if you are allergic to a thing, it is best not to put that thing in your mouth, particularly if the thing is cats.
Если Доктор Оруэлл сделала что-то с моим разумом, я должен это исправить.
If Dr. Orwell did something to my brain, I have to fix it.
Это конец сезона, то есть, семестра, так что вам нужно постараться, чтобы всех нагнать.
It's the end of the season, um, semester, so you're gonna have to work very hard to catch up.
Это не то, что произошло.
You know that's not what they did.
И если она хочет, чтобы мы скрыли правду и повесили всё на Бодлеров, то... это цена ведения бизнеса.
And if she wants us to cover up the truth and blame the fire on the Baudelaires, well... that's the cost of doing business.
Раз с ним что-то не так... Раз что-то сделало его таким... Это мои гены.
If there's something wrong with him.... something inside that makes him... he got it from me.
"Острие", лаборатория... Это не дом. Но раз я не могу ничего построить, могу хотя бы что-то отстоять.
Spearhead, this place... they were never home... but I-I figured if I couldn't build something... at least I could protect something.
Это не то, кто он есть, а то, кем он хочет стать.
It's not of what he is but... But what he wants to be.
Как ты можешь что-то отследить, если даже не можешь опознать это, когда оно прямо у тебя под носом?
How can you track down something that you couldn't even get when it was right in front of you?
Что-то не чувствуется, что это было правильно.
Doesn't feel like the right thing.
Если кто-то засыпает рядом с вами, это значит, он готов показать вам свои слабости, а слабости объекта заставят его говорить так, как никто, кого вы так расчетливо соблазняли в баре, не скажет.
Someone who falls asleep next to you is willing to show they're vulnerable, and a vulnerable mark will talk in ways no one you cold-bump into in a bar ever will.
Не то что бы это твое дело, но никакой это не шанс.
Well, not that it's any of your business anymore, but it doesn't.
Это не снотворное, и это не причинит ему вреда, я обещаю. но больше я ничего не скажу, потому что ты заслужила хоть какую-то правдоподобную отмазку в случае чего.
No, it's not a roofie, and it will not harm him, I promise, but that is all I'm going to tell you because you deserve some plausible deniability.
Думаете, мне что-то от вас нужно, и я получу это, только если пересплю с вами.
You think I want something from you, and the only way I can get it - is to sleep with you.
Вы говорите "нет", хотя я ничего у вас не прошу. Это значит, это вам что-то нужно от меня.
You're saying no to a question I'm not asking, which means this is about what you want from me.
Я имею ввиду, ты спишь со мной, затем закрываешься, Оставляешь меня желать большего И все это время ты ищешь что-то,
I mean, y-you sleep with me, you pull back, you leave me wanting more, and the whole time, y-you're searching and you're... and you're digging.
Но это не имеет значения, потому что я проснулся рядом с кем-то, кто считал меня хорошим человеком.
But, uh... none of that matters because... I woke up with someone who... who thought I was a good person.
И я сказал, что я не одобрял это, но вообще-то нет.
What?
Где-то должно быть ещё, это же бар.
There's gotta be more, it's a bar.
- ( рави ) Вообще-то, это не ждёт.
Actually, this can't wait.
Я смотрела программу о природе недавно, и там говорилось, что когда пингвин дает камушек другому пингвину, то это означает серьезные намерения.
I was watching a nature program the other night, and when a penguin gives a pebble to another penguin, it signifies a serious commitment.
Ты, конечно, можешь ее продинамить, но это как-то не по-джентльменски.
Well, you could stand her up, but that wouldn't be very gentlemanly.
Вообще-то, Оскар, это была не та, которую ты выбрал.
Actually, Oscar, it wasn't the woman you picked.
Это не то, что ты думаешь.
Not what it looks like.
И ты в рубашке... это что-то новенькое.
And you're wearing a shirt... that's new.
Но на будущее : если уОлли что-то предлагает, вряд ли я это разрешаю.
But in the future, Wally suggesting something does not mean it has been approved.
Интересно, хоть кто-то на это поставил?
I wonder if anyone had that in the office pool.
Это значит, что я не могу сделать то, что должна, чтобы направить тебя, научить всему.
It means I can't do what I need to do to orient you, to train you.
Знаешь, мой доктор обычно говорил, что слово "чудовище" - это не существительное, что для того, чтобы им стать сперва нужно сделать что-то... чудовищное.
You know, my doctor used to say that the word "monster" is not a noun, that to be a monster, you've first got to... do something monstrous.
Это не то, чем может показаться.
It's not what it sounds like.
За то, что разделил это со мной.
Sharing this with me.
"Мой истинный долг знать, что правильно, а что нет, и делать то, что правильно, чего бы это не стоило."
"My true duty is to know what is right from what is wrong, And to do what is right no matter what the cost."
Это как зачистка Ковчега. Сегодня кто-то должен умереть, чтобы наш народ выжил.
Like the culling on the Ark, some must die today so that our people
Аккуратнее, а то костюм порвешь. Тебя только это и волнует. Я не хотел бы прерывать твою вспышку гнева, но время идет.
I hate interrupting your little overreaction you're having, but tick tock.
Я проверил таймер, найденный на фабрике Аркани, и это самое впечатляющее, что мы видели у БНМ, а то и у других экстремистов.
I've been running diagnostics on the timer chip you recovered from Arkani's factory, and it is far more impressive than anything we've seen from the NMB or any extremist group for that matter.
Это вообще-то была забавная история.
Um, that's a funny story, actually.
И пусть это будет что-то потрясающее.
And make it somewhere amazing.
А что если она кому-то поручила сделать это за неё?
But what if she got someone else to do it for her?
Сказала, что звонит из автомата на Ридли-стрит, если это о чём-то говорит.
Said she was calling from the public telephone on Ridley Street, if that's any help?
По крайней мере, наняла кого-то сделать это за неё.
Or at least got someone else to do it for her.
Это решительно наводит на мысль, что убийство как-то связано со смертью вашей жены, и поэтому, не имеет ко мне отношения.
Which strongly suggests his murder is somehow connected to your wife's death, and therefore nothing to do with me.
это точно 3671
это только начало 488
это того стоило 165
это того стоит 151
это того не стоит 97
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это тот 596
это только мне кажется 33
это только начало 488
это того стоило 165
это того стоит 151
это того не стоит 97
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это тот 596
это только мне кажется 33