English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Э ] / Этого не случится

Этого не случится traducir inglés

1,119 traducción paralela
- Этого не случится.
- You won't.
Больше этого не случится.
.. and it's not gonna happen again.
- Боюсь, этого не случится.
- I doubt it'll come to that.
Этого не случится, обещаю.
I promise that won't happen
Этого не случится.
This isn't gonna happen.
- Могу я верить, что этого не случится?
- I trust that won't happen.
- Этого не случится. Джоуи :
- That's not going to happen.
Чувак, этого не случится.
Dude, that's not gonna happen.
Ты думал, с тобой этого не случится?
What? Did you think you were immune to this?
Поверь, этого не случится.
Trust me, that's not gonna happen.
Этого не случится, Виктория.
He won't, Victoria.
- Этого не случится.
- That won't happen.
Этого не случится.
Not gonna happen.
- Этого не случится.
- Not gonna happen.
Ну, этого не случится.
Well, that's not gonna happen.
Но, конечно, теперь этого не случится.
OF COURSE, THAT'S NOT GOING TO HAPPEN NOW.
Марта, этого не случится.
Martha, that's not going to happen.
Завтра этого не случится.
It's not gonna happen tomorrow.
- Именно потому, что они приятели, этого не случится.
- Because he's a mate, that might not happen.
Но этого не случится.
But that's just not gonna happen.
- Я обещала, что этого не случится.
- I promised this wouldn't happen.
Этого не случится по очевидной причине, не так ли?
It wouldn't be for the obvious reason, would it?
Был бы здесь Джонни Рейн Клауд, но этого не случится.
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen.
Надеюсь, этого не случится.
Oh, I hope not.
Этого не случится.
Don't worry, Uncle.
Больше этого не случится, понятно?
That won't happen, OK?
Этого не случится.
It ain't happening.
Никогда, в аду... я тебе говорю, этого не случится больше.
No way in hell am I letting that happen again.
Не возьму трубку - этого не случится.
I don't answer the phone, that doesn't happen.
Этого не случится.
It's not going to happen.
Этого не случится.
That is not going to happen.
Детка, этого никогда не случится.
Oh, baby, that will never happen.
Если вдруг с тобой случится чудо, ты можешь даже этого не заметить.
One could happen to you, and you wouldn't even realize.
Конечно, с моей стороны было невежливо явиться перед его светлостью в таком виде, но я клянусь, что этого больше не случится.
Of course, offending His Lordship by appearing unbathed before him was wrong, and I vow never to repeat it
Нет. Я думаю, Джек, наверное, захотел бы быть здесь со мной. Но этого уже никогда не случится.
I think Jack would want to be here, but that's never gonna happen.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- l'm serious.
Теперь, я никуда не сдвинусь с этого места, пока одно из двух не случится.
Now, I'm not going to move from this spot until one of two things happens.
Не делай этого Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Don't do it just in the case that it happens, that means that he's the fellow who killed me and I don't like fellows who kill me, not in general
Наверняка, вы думали, что этого никогда не случится?
I'll bet you thought nobody ever would, didn't you?
Учитывая то, что мы с ней друзья, и с Россом у них целая история этого никогда не случится.
So between her and me being friends, and her history with Ross... ... it just isn't gonna happen.
Этого не должно случится.
It must never happen.
Этого больше не случится.
That it can't happen again.
Этого больше не случится.
It won't happen again.
этого никогда не случится.
It's never gonna happen.
Этого никогда не случится.
It ain't gonna happen.
Вы не можете утверждать, что этого не случится
Futurama [5x14]
Надеюсь, этого больше не случится.
Never again, I hope.
Этого больше не случится.
It'll never happen again.
Милая, если с тобой что-то случится, я себе этого не прощу.
If something happens to you, I'd never forgive myself.
Этого, конечно, не случится, но...
And not that it will happen...
она знала, что это случится, но была не в силах этого остановить.
She knew it would happen, but was powerless to stop it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]