Я глупая traducir inglés
631 traducción paralela
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
You think I'm a fool and a spoiled brat.
Я глупая, что не поверила вам.
I feel such a fool, not having believed you.
Я глупая, прости меня.
I'm silly, I'm sorry.
Наверное, ты думаешь, что я глупая, раз вожу с собой этот бокал, не так ли, Маргарет?
You probably think I'm silly, don't you, Margaret, carrying this glass around?
Вы решите, что я глупая, но...
You'll think I'm stupid, but...
Я глупая, правда?
I'm so silly, aren't I?
Может, я глупая.
Maybe I'm stupid.
Я глупая.
I'm not very bright, I guess.
Нет, я глупая. Будь у меня мозги, я не играла бы в этом вшивом оркестре.
No, just dumb. lf I had any brains, I wouldn't be with this crummy girls'band.
Я такая глупая.
I'm so stupid.
Какая я глупая!
I'm stupid.
- Какая я глупая, выключила колонку.
Yes, I turned off the water heater.
какая же я глупая!
I'm foolish!
О, какая я глупая. Колетт, пойди позови папу.
Colette, tell your father.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
I ´ m a fool, whether I say yes or no no no.
Какая я глупая!
Silly me!
Господи, какая я глупая!
Jesus, how stupid I am!
Это самая глупая чушь, которую я слышала.
That's the most wicked thing I've ever heard. Now you can go to your room ; you're getting a bit, too, licking.
Ты думаешь, что я глупая.
You think I'm stupid.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я глупая.
I wouldn't want you to think I'm silly.
Я знаю, что я глупая...
I know I'm a cloth-head...
Нет. Я такая глупая.
No, I'm so silly.
Я такая глупая... А статуя? !
- That's just how things worked out, my dear.
Ну вот, видишь, какая я глупая.
You see, more proof of my stupidity.
Это самая глупая из всех историй, которые я когда-либо слышал.
That is the craziest, goddamn story I have ever heard in my life.
Глупая я.
I'm a fool.
Знаете, а я Дороти, маленькая и глупая.
If you please I am Dorothy the small and meek.
- Ничего, наверное, я просто глупая.
I guess I'm just being silly.
Какая я была глупая...
Like a fool...
Я уж думал, что ничто меня не может обидеть, но мне было обидно. Какая-то глупая женщина.
I thought I was past being hurt, but that hurt.
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
Now I understand the meaning of these 10 years that I thought wasted.
чего я плачу, глупая?
why am I crying, the silly one?
А вам нравится? Вы думаете, что я просто глупая романтичная американка?
Do you think I'm just a foolish, romantic American girl?
Шутники из моей конторы. Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, some kind of elaborate practical joke, but...
Я боюсь, не надо. Да не бойся ты, глупая.
- Don't be afraid, silly.
Вы что, думали, будто я - глупая индианка?
Did you think an Indian wouldn't know how to feign ignorance?
Это ты опять оставила заднюю дверь открытой, глупая девчонка! Я прибью их!
You must have left the back door open - you know Jen, you are a silly girl, I could murder them.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
I was just doing it, you stupid woman. I just put it down to come here to be reminded by you to do what I'm already...
Может я и глупая, но не такая тупая как ты.
They may be stupid, but they're not dumb like you. Oh, no?
Я всё видел. Вот этим глазом. Глупая похотливая корова!
I saw you with this eye, bitch in heat.
Ты думаешь, я глупая?
Do you think I'm stupid?
Если бы не ваша гордость, ваша глупая гордость, я бы уже давно была рядом с вами.
If not for your pride, I ´ d have come sooner.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
To that moment, I hadn't thought it was possible... that he was treating me seriously, not as a pretentious egoist... who was completely unreal.
Я сказал, что меня реально начинаете доставать вы и ваша глупая подружка.
I said I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend.
Я вовсе не глупая.
I'm not stupid, you know.
- Я просто глупая и беспокоюсь. Давай-ка присядем на ступеньках.
Let's sit here.
Глупая, я хочу быть с тобой.
No, stop it. I want to be with you.
Глупая я.
Silly me.
Эта глупая свинья почти умоляет, чтобы я вмешался.
That stupid swine seems almost begging for me to intervene.
Кто я? Глупая птица!
Who am I?
Я была очень глупая.
I was really stupid.
глупая 310
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31