Я говорю о себе traducir inglés
116 traducción paralela
Я говорю о себе.
I'm talking about me.
Я говорю о себе, понимаете?
In my case at least, you understand?
Я говорю о себе, как о втором величайшем, и таковым я и являюсь.
I described myself as the second greatest and such I am!
Я говорю о себе, разумеется.
Er, well, I was thinking of myself.
Я говорю о себе, Донна.
I'm talkin'about me, Donna.
Я говорю о себе. О Рамоне Сампедро.
I'm talking about me, Ramon Sampedro
Если я говорю о себе, то, скорее всего, я вру.
If I talk about myself, I'll probably lie.
Натали, я говорю о себе.
Natalie, I'm talking about me.
- А я, а я говорю о себе.
- I, I I talk about myself.
Нет, я говорю о себе.
No, I'm talking about me.
Ты поняла, что я говорю о себе?
You get that I'm talking about me, right?
- Я говорю о себе?
- And do I talk about myself?
О себе, я говорю о себе.
- Me, I'm talking about me.
В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках.
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints.
Это я о себе говорю.
I mean for me.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
I don't speak for myself now but if anything happens to you, what will become of these people?
Я часто говорю о себе...
I come up so often in conversation...
Я говорю о себе.
Yes, all the time.
Я привожу вас сюда - удовольствие, мой милый, которое влетит мне в копеечку, - с единственной целью - поговорить о самом себе и не говорю ни о чём, кроме Себастьяна.
I bring you here, at very considerable expense simply to talk about myself and I find I talk of no one except Sebastian.
- Я не говорю о себе.
I'm not talking about myself.
Я говорю не о твоей чертовой стирке, я говорю о Сьюки, Джейн и себе.
I'm not talking about your damn laundry, I'm talking about Sukie and Jane and me.
Я говорю о моменте невыносимого счастья... от возможности доказать себе, что я верен своему делу и хорошо его знаю.
I'm talking about a moment of grace. A moment to prove that I could do it well and true.
Я никогда ни с кем не говорю о себе.
It's my policy to never talk about myself.
Я говорю не о Берлине, а о провинции. Представьте себе...
I'm not talking about Berlin, in the outskirts.
Я говорю не о себе.
I'm not talking about me.
- Да, но какой ценой! Я не говорю о себе, но у тебя нет больше никакой жизни
i don't speak for myself, but you got no life anymore.
Я обычно не говорю о себе так много.
I don't usually talk about myself so much.
Я это не за тем говорю, чтобы ты рассказала мне о себе.
I'm not tellin'you that so you'll tell me what you did.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже...
I'm not sure I'm willing to walk away that easily, and I'm not just talking personally, although that's definitely part of it.
Вы говорите о себе? Нет, я говорю о метеорологии.
The next thing you know, you're in hospital with a fatal infection, just because you forgot your wallet.
Понимала ли я, что говорю о самой себе?
Didn't I realise I was talking about myself?
Я просто говорю, хм... вы знаете все вокруг, можете позаботится о себе в бою, ненавидите Рейфов, так же, как и мы...
I'm just saying, you know your way around, you can take care of yourself in a fight... Yeah! You hate the Wraith as much as we do...
О чем я и говорю, пусть найдет себе других таких друзей теперь.
That's what I'm talking about. She's eavesdropping on her friends now.
Ладно, мальчики, если вы закончили с обозначением своих территорий, чтобы было понятно я говорю не о себе, а то у меня есть статья на первую полосу в которой отсутствуют некоторые важные детали.
Okay, if you boys are done marking your territory, which, for clarification, is not me, I have a front-Page article That's missing a few key details.
И я говорю не о себе, а о твоей сестре, твоей девушке... или даже о тех детях.
And I'm not talking about me - - I'm talking about your sister or your girlfriend Or even those kids.
Ты была опасной? Кто сказал, что я говорю о себе?
Who said i was talking about me?
Я говорю не только о себе.
I'm not talking about myself.
- Я говорю о себе.
No, I meant me.
Обычно я не говорю о себе.
I don't normally talk about myself.
Я говорю не о себе.
i am not talking about me
Я говорю не о себе и Норме,
I'm not talking about Norma and me,
Я говорю о том, что сейчас я энергичная женщина, Алан, но придет время, когда я буду не в состоянии заботиться о себе, и я не хочу платить какому-то незнакомцу за то, что б он одевал меня, кормил и относил в ванную,
I mean, I'm a vibrant woman now, Alan, but there will come a me when I won't be able to fend for myself and I don't want to pay some stranger to dress me and feed me and carry me to the bath,
Я говорю о себе.
I talk about me.
Я говорю не о себе.
I'm not just talking about me.
Я говорю, что мы отправим его в бариатрический центр, Который предназначен для такого типа пациентов вместо того, чтобы мы тратили наше время и возможности, заботясь о том, кто очевидно не заботится о себе.
I'm saying we send him to a bariatric center that's prepared for a type of patient like this instead of us spending our time and resources caring for someone who obviously does not care for himself.
Я говорю не о себе, это неважно.
Not just to me, that doesn't matter.
Так себе была прогулка, но я говорю о твоей непроходящей любви к ней.
That wasn't a great day for us. But it's because you'll always be in love with her.
Я всегда говорю себе : "Скажи" да "всякий раз, как говоришь" нет ", и ты станешь счастливейшим человеком ". Вы поняли, о чём я.
I always tell myself, "Say a yes for every time you say a no and you'll be a happier person" " Y-You understand what I mean.
Я сказал что говорю о себе?
Did I say it was me?
- Я не о себе говорю.
- I'm not talking about me.
Я просто говорю... позаботься о себе.
All I'm saying is... look out for yourself.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18