English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я говорю тебе правду

Я говорю тебе правду traducir inglés

142 traducción paralela
- Я говорю тебе правду.
- I'm telling the truth.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
He did horrible things. They weren't true, Jeff!
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Я говорю тебе правду.
I'm telling you the truth.
Я говорю тебе правду.
I am telling you the truth.
- Я говорю тебе правду.
- It's the truth.
Слушай, я говорю тебе правду, как я ее вижу.
I'm telling the truth as I see it.
Я говорю тебе правду, это ты видел в школе!
I'm telling you the truth, I've seen him at my school!
- Нет, я говорю тебе правду.
- No. I'm telling you the truth.
Я не играю, я говорю тебе правду.
I'm not playing. I'm telling you the truth.
Серьёзно, я говорю тебе правду.
For real, I'm telling you the truth.
Я говорю тебе правду, ты сохраняешь семью.
I give you the truth, you keep your family in line.
- Я говорю тебе правду.
- I'm telling you the truth.
Я говорю тебе правду. Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me,
Я говорю тебе правду.
Yes, I'm telling you the truth.
Я говорю тебе правду. И где ты был этой ночью?
We have his assault of a police officer.
Я говорю тебе правду, здесь, среди нас, и чтобы никто больше об этом не знал...
Let me tell you, just between us and no one else...
Послушай, я говорю тебе правду.
Look, I'll tell you the truth. I'm going to kill him.
Нет, Дороти. Я говорю тебе правду.
I'm telling you the truth.
Но я говорю тебе правду, Джесси.
But, I'm telling you the truth, Jesse.
Я говорю тебе правду, Питер.
I'm telling you the truth, peter.
Ты же видишь, что я говорю тебе правду.
You can see that I'm telling the truth.
Я говорю тебе правду.
I'm telling the truth.
Энди я говорю тебе правду.
Andy I'm telling you the truth.
Где-то в глубине души ты знаешь, что я говорю тебе правду.
Somewhere deep down you know I'm telling you the truth.
Или я говорю тебе правду, и Марс виновен.
Or I'm simply telling you the truth, and Mars is guilty.
Но теперь я говорю тебе правду.
But now I'm telling you the truth.
Я клянусь Богом, я говорю тебе правду.
I swear to God I'm telling you the truth.
Слушай, постой, я говорю тебе правду.
Look, okay, I'm telling you the truth.
Я говорю тебе только правду.
I'm tellin'you the truth.
Я говорю тебе правду.
- That's for sure.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
I SWEAR TO GOD, I AM TELLING YOU THE TRUTH.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you
- Я правду тебе говорю.
- I'm telling you the truth.
Я говорю правду,.. ... но тьi хочешь, чтобьi я тебе солгал.
I will tell you the truth, but I wish that I lie.
Я всегда говорю тебе правду, Римо.
I always tell you the truth, Remo.
Я всегда говорю тебе правду.
- I will always tell you the truth.
Тебе не показалось странным, что я все утро говорю одну правду?
Greta! Didn't it seem weird to you that I kept telling the truth all morning?
Я просто говорю тебе правду.
I'm just being honest!
Я же говорю тебе правду.
It is not lying awake at night... imagining that he is kissing every part of your body.
Я говорю тебе правду, Хэл.
I'm telling the truth, Hal.
Сейчас я докажу тебе, что говорю правду.
This is set on two.
- Я тебе правду говорю.
I'm tellin'you the truth!
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду.
Like, I always tell you the truth because you always tell me the truth.
И я слишком Люблю тебя - Поэтому и говорю тебе правду
I love you enough to tell you the truth.
- Я говорю правду. Он тебе не позвонит?
- I'm telling you the truth.
Я тебе правду говорю - он хорош. - Точно. Смеялось не так много людей.
Not as many as you'd like in this situation.
Нет, я говорю правду! Чтобы спасти тебе жизнь, как я и сказал!
I'm telling the truth - to save your life, just like I said I would.
Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.
You stop telling lies about me, I'll stop telling the truth about you.
- Я тебе правду говорю.
I'm just being honest!
Вот я здесь, говорю тебе правду, чтобы мы могли пройти через это.
I am here, telling you the truth, so that we might come through this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]