Я думал о том traducir inglés
780 traducción paralela
Я думал о том, какой ты будешь, когда вырастешь.
I thought of what you'd be like when you grew up a little.
Я думал о том, что люди, живущие во зле, не могут быть свободны душой.
And what I have thought is this. Those who surrender themselves to evil are no longer free souls.
Я думал о том, как мы встретились... на мосту возле собора Парижской Богоматери.
I wad thinking about the way we met - on the bridge near Notre-Dame.
Я думал о том, как легко можно устроить ловушку, и эти монстры будут уничтожены.
I imagined how easy I might set a trap, and these monsters might be destroyed.
Я думал о том, чтобы разогнать их лошадиный табун.
Well, what I had in mind was maybe running'off their pony herd.
Я думал о том же самом.
I was thinking the same thing.
Но Сэр, я думал о том, что вы сказали после того как вы плакали. Каждый дожен работать на своей земле
No, sir, I've thought it over, and like you said after your crying out... everyone should work in their own land.
Я думал о том, чтобы немедленно поговорить с Нишиканта.
I thought I'd go and talk to Nishikanta straight away.
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
I dreamed of coming back and embracing my brother!
Я думал о том, как бы разбогатеть ещё с тех времён, когда я был мальчиком как ты в Нью-Йорке.
I've been talking about hitting it bigger ever since I was a little guy like you back in New York.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Я думал о том о чём вы говорили.
I was thinkin'about what you guys were talkin'about.
Всё время я думал о том, что поезд прибудет без вас.
All that time I thought that the train was empty.
Я думал о том, чтобы уйти вверх по реке.
I've been thinking about going upriver.
Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
I was just thinking that of all the trails in this life there is one that matters most. It is the trail of a true human being.
Прости.... Я думал о том смешном сегодняшнем поступке Смизерса.
Sorry, I was just thinking... of something funny Smithers did today.
- Я думал о том, что делать.
I've been thinking about what we should do. Do?
Нет, я думал о том, как долго придется Берни идти пешком.
No, I was thinking what a long hike Bernie has to take.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore I could think of things I never thunk before
Я часто думал о том, как Калвер пережил ваш отъезд.
I've often wondered how Culver managed to survive after you left.
Но я всё время думал о Филлис Дитрихсон и о том, как браслет врезался ей в ногу.
But I kept thinking about Phyllis Dietrichson... and the way that anklet of hers cut into her leg.
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
Сначала я думал только о том, как оно прекрасно.
At first I thought it was beautiful.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
All the time I was overseas, I figured that if ever I got back to running an engine again, I'd be the happiest guy in the world.
Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома. И вот, что я себе говорил : "Я нужен маме".
I used to thin k about leaving home that's what I would say - "my mother needs me."
А то, что на твоем месте я бы думал о том, чтобы выйти замуж.
So if I was you, I'd start thinking about getting married.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Judah, tell me, did you think about what I said? Yes.
Да, я так и думал о том, что ты упала с неба, правильно?
Yes, I was thinking that exact same thing, you fell from the heavens, right?
А раньше ты думал о том, что я твой брат?
But that didn't stop you.
Я сегодня весь день думал о том что ты сказала утром.
You know, something you said this morning has been bothering me all day.
Я часто думал о том, чтобы устроить пожар, пока она спит.
I've often thought of setting her afire when she's asleep.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
If I had not been Vice President of Megatronics - - That's our building, I could have been the author.
Я целый день думал только о том, как ты двигаешься в постели.
All day I've been imagining our bed and your legs thrashing about.
Я уже думал о том, как сделать это, но пожалуйста, не бросай меня.
I've already thought about how to do it, but please don't leave me.
Я вчера думал о нас... о том, что сделать.
I've been thinking about us... about what must be done.
Я думал только о том, чтобы он не трогал меня.
All I could think was, "l hope he leaves me alone."
Я смотрел на Восточную Африку и думал о том, что миллионы лет назад мы, люди, сделали здесь свои первые шаги.
I saw East Africa and thought a few million years ago we humans took our first steps there.
Ты думал о том, что я тебя просил?
Have you anyone in mind?
Я думал, что парнишка Джон сказал бы что-нибудь... о том, что он чувствует.
I kept thinking John-Boy would've said something... about how he felt.
Я всё время думал только о том, когда же придёт Джулия.
But all the time I thought only of when Julia would come.
Я пошел к такси и... думал о том, что ты сказал.
You know, I went out to the cab and- - I thought about what you said.
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
When I first realized we were going to Top Gun... all I could think about was getting that trophy.
Но я понял, что должен был признаться и в том, чего не совершал, и даже в том, о чём не думал.
I understood that I'd have to own up to something I hadn't done.
С тех пор, как я увидел тебя на дискотеке, я думал только о том, чтобы тебя трахнуть.
Ever since I saw you at the disco.
Я много думал о том, что происходит.
Pelle? I've been thinking a lot about the situation.
Я часто думал о том обмене.
I've often thought of that exchange since.
Ты думал о том, что я чувствую... !
What I felt when we watched some love story on TV... and he looked at me all the time instead of the screen?
Послушай, э... Я много думал о том, что ты сказала и э... и кое-что было в точку.
Look, um... I've been thinking a lot about what you said, and, um... some of it was right on the money.
Я теперь думал, только о том, как выбраться, как сбежать.
I only thought, like I do now : To get out, to escape.
Шелли, я много думал о том, что нужно сделать для того, чтобы добиться успеха в этом мире.
Shel, I've been doing a lot of thinking about the future. And what it takes to get ahead in the world. I'm reading up, watching TV, suddenly it hits me :
Я никогда не думал о том, чтобы стать юристом.
I never thought of becoming a lawyer.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думал о 18
я думала ты сказал 17
я думал ты сказал 19
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думал о 18
я думала ты сказал 17
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал о том 29
о том 4075
о том же 25
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал о том 29
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48