English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я застрял здесь

Я застрял здесь traducir inglés

149 traducción paralela
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Some of them were ribbing me About being stuck way off down here.
Я Кокран. Я застрял здесь уже очень давно.
I've been marooned here who knows how long.
Я застрял здесь.
I'm in a bind down here.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
So I'm stuck here until closing?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Looks like I'm gonna be in here for a long, long time.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
And I'm stuck with the numb-brain that let Mr Mutant inside in the first place!
Ты типа думаешь, "С чего это я застрял здесь на всю ночь, с этим придурком?"
Because you think, "Why was I stuck there all night, talking to that wanker?"
Я застрял здесь надолго, и я вам помогу.
I will stay till the end. I will help you.
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
But now I'm stuck in here for another week.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
I can't believe I got stuck here with the squares.
Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Now I'm stuck here talking with children who can't vote.
Сейчас, для меня главное пережить ночь здесь. И я застрял здесь с шестёркой недоумков. А зачем ты вообще в армию пошёл?
The most important football match of my life is playing tonight and I'm stuck up the backside of beyond without so much as a six-pack or a telly!
( Рикки ) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться к тебе".
( Rickie ) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you."
И что теперь? Я застрял здесь навсегда?
So what, I'm just stuck here forever?
- Я застрял здесь.
- I'm stuck here.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Forgive me, sir, but I've been stuck here with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
and now he's all safe and warm and cozy on the surface, while I'm stuck down here, paying for his mistakes.
- До тех пор я застрял здесь, в этом.
Until then I'm stuck here, in this.
К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако.
No. Sadly, I am stuck here on business while he suns himself at my hotel in monaco.
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт.. и я пил, пока не уснул.
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment.
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
And now you're always out on missions, you're shagging Jack, and I'm stuck here making the coffee.
Надолго ли я застрял здесь?
How come I got stuck here?
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
I mean, I'm stuck in here with you, and... well, you're not exactly easy on the eye, are you?
Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
I don't feel comfortable having Scofield out there with something I want when I'm stuck here with nothing he wants.
И почему я застрял здесь в качестве няни для любительницы гор?
Why am I stuck babysitting such a hillbilly?
Я застрял здесь на два гребанных дня.
I've been stuck here two bleeding days.
Ты была в Лондоне. Казалось, что ты так здорово проводишь там время, а я застрял здесь.
You were in London, seemed like you were having such a cool time and I was stuck here.
И до тех пор пока он не отведет меня туда... или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари. так что.... прости.
Until he actually leads me to where - or does something, I'm stuck here, Marie, so... sorry.
Значит, пока я застрял здесь, он...
- So while I'm stranded here, he's...
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Part of me can't believe I'm stuck in here.
- и я застрял здесь.
- and I'm stuck here.
Он задержан, а я застрял здесь, как будто это я - следующий.
It's finally here, and I'm sitting on the fricking sidelines.
Я здесь застрял.
I'm hanging in there.
Мне известно, что я здесь застрял.
I mean, I know I'm just being dumped here.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
I'm going to be here until the power comes on.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
You're telling me I'm stuck here... with you?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
No...
А я похоже, застрял здесь.
Looks like I'm stuck here.
Я одна здесь застрял.
I'm the only one left.
Теперь я здесь застрял.
Now I'm gonna be stuck here.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
I'm serious. Listen, just because I'm stuck in here doesn't mean you need to be.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
I told Margaret to tell Leo you're stuck, and she said he said, "No, you're not."
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Cuddy says I'm stuck here.
Я здесь без штанов застрял, мудила!
I'm stuck in me kecks here, you wanker!
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
But there's a cement boy, and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on the human body in the vain hopes that somebody asks me a question.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Look, I'm stuck here so why don't you just find something useful for me to do?
- Если бы я знал про ловушку, думаешь, я застрял бы здесь?
- If I knew { \ this was a trap }, do you think I'd be stuck in here { \ as well }?
А как ты думаешь, что я здесь делаю. Я застрял.
What do you think I'm doing up here, I'm stuck!
Эй, если я уж здесь застрял, я могу извлечь из этого максимальную пользу.
Hey if I'm gonna be stuck in here I might as well make the most of it.
Просто я реально застрял здесь на пустоши.
No. no, no, no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]