Я искренне верю traducir inglés
95 traducción paralela
Очевидно, убийце, под страхом смертной казни, в которую я искренне верю, будет на много труднее совершить убийство.
Now, obviously, a murderer, if you believe in the death penalty as I do, you want to have the option of executing a murderer.
Я искренне верю, что таков наилучший путь служения Господу.
I truly believe that's how I can best serve God.
Я искренне верю вам.
I most sincerely do.
Пока люди празднуют Рождество Я искренне верю,
[All] # As long as there's Christmas # # l truly believe #
Пока существует Рождество, Я искренне верю,
# As long as there's Christmas # # l truly believe #
Есть и праздник Я искренне верю
[Together] # As long as there's Christmas # # l truly believe #
Пока есть на свете Рождество Я искренне верю
[Together] # As long as there's Christmas # # l truly believe #
Пока с нами Рождество Я искренне верю
[Together] # As long as there's Christmas # # l truly believe #
Но еще важнее то, что я искренне верю. Причем уже довольно давно, что мы могли бы с вами подружиться.
And, more importantly, I genuinely believe, and I've believed for some time now, that we could be best friends.
Это тот, в кого я искренне верю, несмотря на то, что его ум еще незрел, и он ничего не достиг.
It's someone in whom I have great faith though his mind is undeveloped and he's accomplished nothing.
И я искренне верю, что именно это и привело к смерти Майи,.. как вы сказали, в 44 года.
And I fervently believe that that's what killed Maya Deren... at, you say, 44 years old.
Мелани, зная о той любви и поддержке, что окружает нас, я искренне верю,
MELANIE, WITH SO MUCH LOVE AND SUPPORT AROUND US, I REALLY DO BELIEVE THAT THERE IS NO OBSTACLE,
Я искренне верю, что нет ничего, чего не могли бы сделать эти три коровы.
I truly believe there ain`t nothing those three cows can`t do.
Я искренне верю, что вселенная хочет, чтобы я был актёром, а не врачом.
- I'm sorry. I truly believe that the universe wants me to be an actor and not a doctor.
Я искренне верю, что Господь наш Иисус Христос доверил мне самую важную мессу в моей жизни.
I sincerely believe that Our Lord Jesus Christ guided me in what was the most important mass of my life.
Я искренне верю в то, что вы пытаетесь делать.
I truly believe in what we're trying to do.
я искренне верю, что я изображаю людей с уважением, восхищением и смирением.
I truly believe that I portray people with respect, admiration and humility.
Я искренне верю, что создан для больших свершений, м-р Джеймс.
I honestly believe I'm destined for great things, Mr. James.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола.
I truly believe that man to be an emissary of Satan.
Я искренне верю, что пробил час.
My belief says that the hour has come.
Да, у нас есть проблемы, но я искренне верю, что мы сможем их решить.
Look, I know we have our problems, but I really think that we can work it out.
Я искренне верю, что этот красно-синий супер-парень существует.
I'm a true believer in this red-and-blue superdude.
Я искренне верю, что её запрограммировал кто-то из будущего, чтобы вернуться и уничтожить счастье.
I honestly believe that she was programmed by someone from the future to come back and destroy all happiness.
И я искренне верю, что когда люди начнут читать эти строки, голос Адама зазвучит и будет звучать для грядущих поколений, уверенный, сильный и полный надежды.
And I really believe that, as people read these pages, Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope.
Хочу, чтобы вы знали, что я искренне верю в эти слова!
I want to show you all how passionately I believe in these words!
Доброе утро. что мне нравятся наши нынешние отношения. я искренне верю в то. что наши отношения не изменятся.
I know it's a bit late to realize this, but I guess I don't mind this relationship. Even if some day, the dots connect, and something, unseen to us now, goes out of control, I believe that our relationship won't change.
Я искренне верю, что вы не захотите стать наследником только потому, никто толком не разобрался в тонкостях этого дела.
I'll pay you the compliment that I do not believe you wish to inherit just because nobody's investigated properly.
Я знаю, но я искренне верю что моя способность делать свою работу не пострадала.
I know, but I honestly believe that my ability to do my job isn't impaired.
Мой путь может быть более извилистым, чем ты выбрала для меня, и, да, иногда бывает страшно, но, несмотря ни на что, я искренне верю, что приду к месту, которое будет идеальным для меня.
My path might be more winding than you would choose for me, And, yes, it's scary sometimes, But no matter what,
Я искренне верю, что нет.
Well, I truly hope not.
С грустью и сожалением наши отношения подошли к концу, но я искренне верю, что каждый из нас обретет в будущем счастье.
It is with sorrow and deep regret that I suggest we end our relationship, but also with optimism as I truly believe that our future will be happier apart.
Я искренне верю, что он найдет убийцу.
And I do believe he's found it.
Теперь я искренне верю в то, что ты стерла Шиву из своего сердца.
Now, i truly believe that you've erased shiva from your heart.
Я искренне верю, а ты не прав!
I'm not a hypocrite. And you're wrong!
Я искренне верю, что всё получается проще, если плохое не случается с хорошими людьми. Согласен?
I truly believe that it's so much easier when bad things don't have to happen to good people.
У нас были взлёты и падения, но я искренне верю.
We had our ups and downs, but I believe honestly
Я искренне верю, что на всё есть причина, Я горжусь собой, что зашел так далеко, особенно с такими сильными соперниками.
I really, truly believe everything happens for a reason, and I'm very proud of myself for making it this far in the competition, especially with the caliber of designers that I was competing against.
Это единственная чистая вещь, и я искренне верю, что только бизнес сможет спасти Африку.
It's the only thing that is pure, and I truly believe that the deal is the only thing that will save Africa.
И я искренне верю, что один богатый человек может что-то изменить в этой стране, а много богатых людей могут изменить мир.
And I truly believe that one rich person can make a difference in this country, and a roomful of rich people can... change the world.
Это центральная проводка! Я искренне в это верю!
It's gotta be this one, then!
И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
And when she said she loved it, I believe she was sincere.
Я искренне верю,
# As long as there's Christmas # # l truly believe #
Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено.
Jerry, enough. I'll do your friend's cancer screening because I believe in that, but as far as you and I are concerned, it's off.
И по этому я искренне вам верю, относительно Райака.
And why I wholeheartedly believe you concerning Rya'c.
И в этот час, я верю, ты любишь также глубоко и искренне, как и любой мужчина.
And in that hour I do believe you love as well and deeply... as any man.
Но я все равно, искренне верю.
'I bloody hope so, anyway.'
И я, правда, искренне верю в тебя, Нейтан.
And I really, really believe in you, Nathan.
Но в благих намерениях. И я верю, что вы искренне раскаиваетесь, как и в вашу готовность исправить вашу ошибку.
And I believe that your remorse is sincere, as is your willingness to make up for your misstep.
Искренне верю, что я могу прийти не один.
Yeah. I do believe that entitles me to a plus one.
Я искренне в это верю.
I truly believe that.
я искренне надеюсь 84
я искренне сожалею 28
верю 681
верю ли я 20
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21
я искренне сожалею 28
верю 681
верю ли я 20
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21