English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я сомневаюсь

Я сомневаюсь traducir inglés

3,380 traducción paralela
— А я сомневаюсь.
- I have doubts.
Я сомневаюсь.
I doubt it.
Итак, вас взяли за препятствие правосудию, фальсификацию улик, осквернение трупа. С вас снимут обвинения ещё до суда, если только у вас не было секса с Делроем, в чем лично я сомневаюсь.
All right, they got you down for obstruction, evidence tampering, and desecration of a corpse, which will get tossed before we even get into court, unless you were actually having sex with dead Delroy, which I doubt.
Прошу прощения, но я сомневаюсь в вашей уверенности в Бауэра.
You'll forgive me if I don't have your confidence in Bauer.
- Я сомневаюсь, что смогу снова...
- I don't think I'd be able to...
Я сомневаюсь, что он захочет.
I doubt he would be willing.
Сговорились убить Фриду Йелланд и Джона Петтифера, сэр, хотя я сомневаюсь, что кто-либо из них совершил само действие.
Conspired to murder Frida Yelland and John Pettifer, sir, though I doubt either of them committed the act. That fell to another.
Но я сомневаюсь, что кто-то в последние две недели курил здесь " Ромео и Джульет
But I doubt anyone else in the past two weeks has smoked a Romeo y Julieta here.
Распространи это, хотя я сомневаюсь, что наш парень продолжает разгуливать в клоунском костюме.
Release it, although I doubt the bad guy is still wandering around in his clown getup.
Я сомневаюсь, что мы получим честный ответ.
I doubt we'd get a straight answer.
Почему-то я сомневаюсь.
Somehow I doubt it.
Так или иначе, я сомневаюсь, что импульсивность твоя сильная сторона.
Somehow, I doubt impulse control is one of your strong suits.
Возможно, но я сомневаюсь что руководство с этим согласится
Maybe, but I doubt the leadership will go for it.
Я не хочу, чтобы он думал, что я сомневаюсь из-за него.
I don't want him to think I'm having doubts because of him.
Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь.
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here.
О-о, я сомневаюсь в этом, но я действительно ценю эту мысль.
Oh, I doubt that, but I do appreciate the thought.
Ну, приятель, если те ноутбуки не запускались на бензине с поршневыми двигателями, я сомневаюсь, что мои парни смогли бы даже включить их.
Well, mate, unless those laptops were petrol-powered with piston engines, I doubt my blokes could even switch'em on.
Я сомневаюсь.
I do doubt it.
Может быть, он расстроен потому, что у нас годовщина на следующей неделе? но глядя на то, с каким рвением он берёт трубку когда я звоню, я сомневаюсь, что смогу чем-то помочь ему.
Course he's wobbly, it's the anniversary of the fire next week, but seeing as I've rung him every day and he won't pick up, I dunno what I can do.
Я сомневаюсь, что это была моя судьба, Но теперь я никогда не узнаю этого.
I mean, I doubt he was my destiny, but now I'll never now.
Хотя я сомневаюсь, что доктор Лектер дал тебе такой же совет по поводу убийства, что и мне.
Although I doubt that Dr. Lecter gave you the same advice on murder that he gave me.
Лично я сомневаюсь, что я ел больше двух блинчиков за месяц.
Personally, I doubt I've ever had more than two pancakes in a month.
Я сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был слишком эмоционален, тогда...
I doubt it's easy, but if someone were emotional enough...
Я сомневаюсь, что они будут готовы сделать это для связки сверхъестественных незнакомыми людьми.
I doubt they'll be willing to do that for a bunch of supernatural strangers.
Да, ничтожная, я не сомневаюсь.
Yeah, a pitiful one I don't doubt.
- Я не сомневаюсь.
- I'm sure.
В твоем обаянии я не сомневаюсь. Проверила на личном опыте.
But I know your charm works.
Я не сомневаюсь, что она виновна.
Well, I've got no doubt she did it.
Я в этом сомневаюсь.
I doubt that.
- Я в этом не сомневаюсь.
- I have every faith in you.
я не сомневаюсь, что со временем она бы приняла их.
I have no doubt, in time, she would have come to accept them.
Я нисколько не сомневаюсь в том, что меня убили.
There is absolutely no doubt in my mind that I've been murdered.
- Да я не сомневаюсь.
- Yeah, I'm sure you will.
Без сомнений, мне случалось допускать ошибки, но если я в чем-то и не сомневаюсь, так это в том, что сердце Бэрриджес - его сотрудники.
I don't doubt I'll make a great many mistakes, but one thing I do know, Burridges is its staff.
Я в этом не сомневаюсь.
I don't doubt that for a moment.
- Сомневаюсь, что папе стоит знать, что я о нём думаю.
My dad doesn't want to know what I think about him.
Я ни на секунду не сомневаюсь что адвокаты Проктора справятся с обвинениями в хранении оружия.
I don't doubt for a moment Proctor's lawyers will buy his way out of a few gun charges.
Я не сомневаюсь, что у тебя было испорченное детство
I don't doubt that you've had a twisted childhood.
Я не сомневаюсь, они приняли бы тебя с распростертыми объятиями.
I don't doubt they'd welcome you with open arms.
О, я очень сомневаюсь, что мы должны беспокоиться о том что мы идеальны.
Oh, I highly doubt we have to worry about appearing perfect.
Я очень сомневаюсь что...
I doubt very seriously that...
Если вы конечно не можете предложить больше денег, чем Таск, а так как я в этом сомневаюсь то нам больше не о чем говорить.
Unless you can offer more money than Tusk, and I don't think that you can, there's little left for us to talk about.
О, сестра, я очень сомневаюсь в этом.
Oh, sister, I highly doubt it.
Не сомневаюсь, вы видели, что я приехала в машине Блайтов.
No doubt you saw me arrive earlier in the Bligh car.
Я серьёзно сомневаюсь, что крошечная птичка долго выживет на улицах Нью-Йорка.
I seriously doubt that tiny bird is going to survive long on the streets of New York.
Думаю, поэтому я так сомневаюсь.
I think that's why I'm so hesitant.
Я сильно сомневаюсь, что ты пригласила нас сюда, чтобы обслуживать.
I seriously doubt you invited us here to wait on us.
- Я могу объяснить свою точку зрения, но в любом случае сомневаюсь, что смогу тебя убедить.
- I can explain my thinking, but I doubt I'll convince you anymore...
В этом я не сомневаюсь.
I'm sure I haven't.
Я в этом не сомневаюсь.
I don't doubt it.
Я не сомневаюсь.
I bet they do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]