English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я тут не для того

Я тут не для того traducir inglés

49 traducción paralela
Юджин, я тут не для того, чтобы вас развлекать.
Well, Eugene, I'm not here to entertain you.
Я тут не для того, чтобы злорадствовать, если хочешь знать.
I'm not here to gloat, if that's what you're thinking.
Я тут не для того, чтобы ты себе имя делал.
My life's not for you to make a name for yourself on.
Я тут не для того, чтобы обсуждать это.
I'm not here to talk about that.
Ну, мистер, я тут не для того, чтобы говорить о прошлом.
Well, sir, I'm not here to talk about the past.
Ладно, я тут не для того чтобы судить.
You get the picture.
- Я тут не для того, чтобы играть в развратные игры!
- I'm not here to play Twist and pull!
По-любому, я тут не для того, чтобы говорить о Шоне.
Anyway, I'm not here to talk about Sean.
Я тут не для того, чтобы тебе жизнь усложнять.
I'm not here to make your life harder.
Я тут не для того, чтобы причинить тебе вред, Джон.
I'm not here to hurt you, John.
Я тут не для того, чтобы помогать тебе с покупками.
I'm not here to help you shop.
Я тут не для того, чтобы приукрашивать, Уилл.
I'm not here to sugarcoat it, Will.
Я тут не для того, чтобы увидеться с вами.
I wasn't here to see you.
Я тут не для того, чтобы переписывать свое прошлое.
I am not here to rehash my past.
Но на самом деле, я тут не для того, чтобы обсуждать дела.
Actually, though, I'm not here to discuss business.
Я тут не для того, чтобы смущать тебя, ладно?
I'm not here to embarrass you, okay?
Я обещаю... я тут не для того, чтобы обидеть тебя.
I promise... I'm not here to hurt you, okay?
- Я тут не для того, чтобы заменить тебя.
- I'm not here to replace you.
Я тут не для того, чтобы стричься, кусок ты говна.
Oh, I'm not the one getting a haircut, you chiselling piece of shit.
Я тут не для того чтобы выручить тебя.
I'm not here to help you out.
Я тут не для того чтобы решить твои проблемы.
I am not here to solve your problems.
Майкл намного больше чем работник, гораздо больше этого, но я тут не для того, чтобы говорить о Майкле.
Michael is much more than an employee, a great deal more than that, but I'm not here to talk about Michael.
В последний раз говорю, я тут не для того, чтобы вам навредить.
For the last time, I am not here to hurt you.
Я тут не для того, чтобы говорить о прошлом.
I'm not here to rehash the past.
Я тут не для того, чтобы сражаться с тобой.
I'm not here to fight you.
Я тут не для того, чтобы людям было хорошо.
I'm not here to make people feel good.
Я тут не для того, чтобы читать тебе нотации, Кэролайн.
I'm not here to preach to you, Caroline.
Я тут не для того, что бы винить тебя, Стефан.
I'm not here to blame you, Stefan.
Я тут не для того, чтобы читать тебе лекции насчет сумасшедшей стены и...
I'm not here to lecture you about your crazy walls and...
Я тут не для того, чтобы тебя проверять.
I'm not checking in on you.
Я дала вам доступ к базе данных Дорса не для того, чтобы вы тут секретничали.
Look, I even let you hack into Doors database you can play coy with me. What's going on?
Я пришла только для того, чтобы разъяснить... что если вы не наведете тут порядок... ваш профсоюз будет лишен аттестации.
Just came to make it clear that if there's not some cleaning up in here, this local will be decertified.
Так как мы тут цивилизованные люди и носим штаны, не только для того чтобы прятать хвосты. Я и решил устроить собрание.
Since we'll all have proved ourselves civilized sorts that don't only wear our pants to cover our tails, hence the fucking meeting.
Эй, эй! Я тут дежурил в последнее время и не заметил у тебя необходимых качеств, для того, чтобы входить сюда.
Hey, hey, last time I checked, you were missing a few prerequisites for being in here.
Я не могу поверить, что ты притащил меня в такую даль для того, чтоб жить тут как животные.
I cannot believe you bring me all this way to live like an animal.
Но я готов поспорить с тобой, что раз Иаков приложил такие усилия, то он направил меня на этот остров по какой-то причине, и уж точно не для того, чтобы я взорвался, сидя сейчас тут с тобой.
But I'm willing to bet you that if jacob went to that trouble, That he brought me to this island for a reason, And it's not to blow up sitting here with you right now.
Так что, если вы тут для того, ну, я не знаю, чтобы найти зацепку,
So if you're just here to, I don't know, find closure,
Ты замечательный, и я не хочу одного для тебя - того, что мы тут называем перемудрить с песней.
You're wonderful, and what I don't want you to do... by what we said out there is overthink the song.
Я не позову сюда никого больше из моих людей для того, чтобы их тут убили.
JAX : I ain't bringing any more of my guys here to get killed.
Со всем уважением, тут какая-то ошибка! Я закончил академию с отличием не для того, чтобы водить автобус.
Respectfully, sir, I didn't rate top of my class so I could drive a bus.
Я понимаю, произошедшее не самая лучшая реклама для того чем мы тут занимаемся, но, как нибудь попробуйте.
I know what happened is the worst possible advertisement for what we do here, but try us out some time.
Я действительно не вижу каких-либо других причин для того, чтобы ты тут стоял и разговаривал со мной.
I don't really see any other reason for you to be standing'round here talking to me.
Так я полагаю, она тут не для того, чтобы помочь тебе с экзаменами.
So I'm guessing she's not here to help you on your midterms.
И моя команда и я тут для того, чтобы узнать не нужна ли семье помощь.
And my crew and I are here to see if the family needs any help.
Я пришел не для того, чтоб мне тут надавали по заднице.
I didn't come hereto be smacked around.
И если ты тут не для того, чтобы объяснить, почему ты подставил меня перед налоговой, тогда я хочу, чтобы ты ушел!
And unless you're here to explain why you left me holding the bag with the I.R.S., I want you to leave!
Слушай, я знаю, что мы устали, у нас стресс, и у нас тут много чего происходит, но знаешь, я пришла сюда, в студию записи рок-н-ролла, не для того, чтобы осторожничать, и думаю, что и ты тоже.
Look, I know that we're tired and we're stressed and we have a lot of stuff going on, but, you know, I didn't come here and join a rock and roll studio to play it safe, and I don't think that you did either.
Как я понял, ты тут не для того, чтобы подключить прослушку.
I take it you are not here to get wired up.
Я не для того столько часов убила на подготовку программки, чтобы их тут разбрасывали, как использованные салфетки.
I did not spend hours of hard work on the program committee just to have my work thrown out like an old Kleenex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]