Cruel traducir español
3,284 traducción paralela
И когда все видели безжалостного манипулятора я видел нечто большее
Y mientras otros solo vieron una cruel manipuladora yo vi mucho, mucho más.
Хм. Это может звучать жестоко.
Puede sonar cruel.
Не хочу показаться жестоким, но не могли бы вы её зафиксировать и дать какое-нибудь успокоительное?
No quiero sonar cruel, ¿ pero no podrían atarla a la cama y darla sedantes o algo?
О, ну, это была очень жестокая шутка.
Bueno, fue una broma particularmente cruel.
Один из них - мой отец. и я не могу спросить его, потому что тогда от убьет вас обоих, или даже всех нас троих чтобы приподать мне урок.
Una de esas personas es mi padre, y no puedo hablar con él porque probablemente os mataría a los dos, o incluso quizá a los tres para darme una lección cruel.
Предполагалось скрыть от тебя жестокую правду, но выбора не остается.
No me dejas más opción que enseñarte la cruel verdad.
- и порой жестоким.
- Y a menudo cruel.
Как можно так к нему относиться?
¿ Tienes que ser tan cruel?
Разве это не жестоко по отношению к тому, кто так вас любит?
¿ No es cruel hacerle eso a un hombre que te ama?
Более жестоко, если я останусь.
Es más cruel si me quedo.
Я бы сказала что-нибудь стервозное или даже жестокое, но я не могу, потому что ты самый талантливый парень в этой школе!
Me encantaría decirte algo malicioso o absolutamente cruel, pero no puedo, porque evidentemente eres el adolescente más talentoso de esta escuela.
* Ты даёшь мне силы жить, Как бы ни был этот мир жесток со мной. *
# Me haces vivir # # Cuando este mundo es cruel conmigo #
Ты сегодня особенно язвителен.
Hoy eres particularmente cruel.
Моя лучшая подруга - стерва.
Mi mejor amiga es cruel.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
Nunca me molestó que fuera cruel con otros.
Ну или она стерва или..
Bueno, ¿ es cruel o...?
Почему ты такая жестокая?
¿ Por qué eres tan cruel?
Я слышал, что он жесток к вашим слугам.
He oído que es cruel con sus sirvientes.
Нам рождение ребёнка кажется болезненной, отвратительной, жестокой шуткой природы.
Para nosotros, dar a luz parece una dolorosa, asquerosa y cruel broma de la biología.
Я могу быть милой неделю - другую, но потом мое тело отвергает это, как вирус, и я снова становлюсь собой - жестокой, самовлюблённой и бесчувственной.
Puedo parecer genial y encantador durante una semana o dos pero luego mi cuerpo lo rechaza como un virus y vuelvo a mi estado natural de cruel y egoísta insensibilidad.
Это было жестоко.
Fue cruel.
И хуже всего, я была жестокой.
y lo peor de todo, fui cruel.
Очень, очень жестокой.
Muy, muy cruel.
Даррен Стивенс пригласил меня на свидание, и я ему отказала, потому что он грубый и у него ужасно воняет изо рта.
Darren Stevens me invito a salir y lo rechacé porque es cruel y tiene una halitosis terrible.
Это очень жестокое и необычное наказание.
Eso es un castigo cruel e inusual.
Есть документы, рассказывающие о нем, помимо Библии в которых говорится, что он был очень жестоким.
Ya sabe, tenemos documentos de él, fuera de Ia biblia que nos dicen que era muy cruel.
Он многое сделал через жесткую власть Римской империи
Hizo mucho de esto a través del cruel poder de Ia Roma imperial.
Я могу быть жесток.
Puedo ser cruel.
Посмотри на эти язвительные комментарии.
Escucha este comentario cruel.
Но он агрессивный и гадкий.
Pero es agresivo y cruel.
Ты говоришь, что я учу его быть гадким?
¿ Estás diciendo que le he enseñado a ser cruel?
И я не гадкая.
Y no soy cruel.
Это неправда.
Eso es falso y cruel.
Нуу, возможно твой пёс обрёл самосознание и внес модификации в мой усилитель разума а затем обозлился на Джерри, Бэт и Саммер, когда узнал о жестоком порабощении своего вида человеком, но я знаю не больше чем ты, Морти.
Puede ser que tu perro haya adquirido consciencia y haya hecho ajustes en el amplificador cognitivo que le llevaron a rebelarse contra Jerry, Beth y Summer tras descubrir la cruel subyugación de su especie por la humanidad, pero cualquier idea tuya es tan válida como la mía, Morty.
Это отражение того места, чистилище постоянно напоминает мне о моем поступке... и так будет до тех пор, пока я не освобожусь.
Esto es un eco de aquel lugar, el purgatorio es una manera cruel de enfrentarme a mi decisión... hasta que esté liberada.
Так что, хватит сачковать и давайте сделаем из этой группы посредственную машину для мщения в маминых панталонах.
Así que vamos a dejar de hacer el tonto y a convertir esta banda en una cruel y flaca máquina de venganza con pantalones de mamá.
Значит, мы придумаем тебе короткое прозвище, и будем полагать, что ты живешь унылой и тленной жизнью.
Eso significa que te pondremos un apodo cruel y supondremos que tu vida es horriblemente deprimente.
Знаешь, на вид он больше озорной, чем злобный, тебе не кажется?
Pero, ya sabes, parece mucho más travieso que cruel, ¿ no crees?
Да уж, это жестоко.
Vaya, es parece cruel.
Ты жесток
Eres cruel.
Но быстро поняла, каким жестоким может быть мир, и ты скоро это поймёшь.
Pero rápidamente me di cuenta de lo cruel que puede ser este mundo, como lo será para ti en los días venideros.
Какой жестокий человек!
¡ Qué persona tan cruel!
Ты более жестокая.
Realmente eres cruel.
- Прощай, жестокая галактика.
- Adiós, galaxia cruel.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Yo existo solamente para proteger Kripton ese es el único propósito por el cual yo nací, y cada acción que tomé, sin importar cuan violenta o cruel es por el bien mayor, de nuestro pueblo.
Мне кажется, это низко.
Eso es cruel.
За что так жесток со мной, выбрав ебанный китайский хибачи-ресторан, чтобы уничтожить меня?
¿ Por qué ibas a ser tan cruel de escoger una cadena de Restaurantes para arrestarme?
В тот день, когда я родился, я начал стареть никто не сказал мне, что жизнь может быть такой одинокой, такой холодной
El día en que nací comencé a envejecer nadie me dijo que la vida podía ser tan solitaria y cruel
Beдьмaк - жecтoкий чeлoвeк.
EI Espectro es cruel.
"Прощай, жестокий мир."
"Adiós, mundo cruel".
Отвратительная ложь. Это уж слишком.
¡ Es muy cruel!