Me traducir español
1,149,118 traducción paralela
Шелдон обедает с другой, а супруга кричит на меня.
Sheldon come con otra mujer y de algún modo mi mujer me grita.
Если только я приму Лактазу за полчаса до еды и антипроносное сразу после.
Si me tomo un Lactaid media hora antes y un antiácido después.
Когда я прихожу на прием к своему, он созывает кучу докторов только, чтоб на меня посмотреть.
Siempre que voy al mío, llama a un puñado de otros doctores para que me echen un vistazo.
Мне удалили селезенку и мочевой пузырь, но не мои чувства.
Me extirparon el bazo y la vesícula biliar, no los sentimientos.
Я сделал к ней шаг навстречу, а она меня отшила.
Sí, le eché el anzuelo y me rechazó.
Мне было страшно, Ноя убедил себя, что это всего лишь большая ванная.
Estaba asustado, pero me dije a mí mísmo que solo era una bañera gigante.
Я горжусь им - не все люди готовы нырнуть с головой в воду в первое посещение.
Me sentí orgullosa de él... mucha gente no es capaz de meter la cabeza en el agua el primer día.
Ну, я прятался от пчелы, но это все равно считается.
Me estaba escondiendo de una abeja, pero cuenta igual.
Нет, моя работа не оставляет достаточно времени для отношений.
No, mi trabajo no me deja mucho tiempo para tener relaciones.
Знаешь, а я состоял в переписке с Питером Хиггсом.
¿ Sabes? , me he carteado con Peter Higgs.
Ладно, скажите мне, если я неправа, но не в точности ли это то, что мы должны были предотвратить?
Vale, corregidme si me equivoco, pero, ¿ no era eso exactamente lo que teníamos que evitar?
Я бросилась на них, как на амбразуру, что еще, по-твоему, я должна была делать?
Me lancé entre ellos, ¿ qué más querías que hiciera?
Я должен тебе сказать, что это не приемлемо.
Debo decirte que me parece un tanto inapropiado.
Так, это все меня с ума сводит.
Vale, esto me está volviendo loca.
Проведешь меня к машине?
¿ Me acompañas al coche?
Мне это тоже не по душе.
A mí tampoco me gusta.
Кроме того, я бы и вовсе не заметил, что она - женщина, если бы они не надела купальный костям, который подчеркнул ее бюст.
De hecho, ni siquiera me habría dado cuenta de que es una mujer si no hubiera llevado ese traje de baño que resaltaba su pecho.
Пусть Эми уже достала меня из упаковки и поиграла со мной.
Aunque Amy ya me sacó de mi paquete y jugó conmigo.
Не смотри на меня так, я старалась.
No me mires así, lo intenté.
А еще я съел леденец от кашля, но тут сложно провести границу между сосанием и кушаньем.
Me tomé una pastilla para la tos, pero eso está entre chupar y comer.
Вы проверяете парковку?
¿ Me validas el estacionamiento?
- Вэн, очень сложно заставить людей относиться ко мне серьёзно, когда они думают, что я проверяю их парковочные талоны.
- Van, ya es bastante difícil que la gente me tome en serio cuando creen que soy la persona que valida el estacionamiento.
Эмили, ничто не сделает меня счастливее, чем предоставить тебе кабинет.
Emily, nada me haría más feliz que darte tu propia oficina...
Послушайте, мне нравится Ханна?
Mira, ¿ me gusta Hannah?
Или она тоже не может перестать думать обо мне и пытается найти меня.
O ella tampoco puede dejar de pensar en mi, y me esta tratando de encontrar.
Да, я расстроился, когда моя мама прислала мне мои детские игрушки, но я наслаждаюсь путешествием по своим воспоминаниям.
Si, estaba molesto que mi Madre me enviara los juguetes de mi niñez, pero realmente lo estoy disfrutando este viaje por el camino de mi memoria.
Он правда думает, что может забрать у меня кабинет, а я буду просто сидеть и смотреть?
¿ Él realmente cree que me quitará la oficina y me quedaré aquí sentada a ver como sacan mis cosas?
Он даже не целует меня, потому что говорит, что это противоречит политике компании.
Ni siquiera me besa porque dice que está contra las normas de la compañía.
Спасибо за твой милый комментарий, Стив, но ты здесь, чтобы приносить мне стрелы.
Gracias por tu buen comentario, Steve, pero la única razón de que estás aquí es para que me traigas las flechas...
Интересно, кто улчше.
Me pregunto quien será el mejor.
Знаешь, что Эмили, как только ты бросишь этот вызов, назад пути нет.
Sabes qué, Emily, una vez que me retes a este desafío, no podrás dejarlo.
Нет, она точно влюбилась в меня, чувак.
Nah, ella me ama, viejo.
Он забрал у меня кабинет.
Él me quitó la oficina.
Надеюсь ты попрощалась с любимыми, потому что я живьём сниму с тебя кожу и надену её на твои похороны.
Espero que te hayas despedido de tus seres queridos porque te voy a despellejar viva y me pondré el pellejo en tu funeral.
Именно. Я выучил твоё имя.
Así es, me aprendí tu nombre.
Я выучил имена всех.
Me aprendí los nombres de todos.
Она увидит своё логотип ГФ горящим в небе, спустится ко мне, а потом она оденет меня, как рюкзак и мы отправимся в Токио поесть говядину Вагю.
Ella verá su marca GF Flama en el cielo, me bajo, lo siguiente que sabrás es que, me cargará como un morral y estaremos a medio camino a Tokio para comer carne Wagyu.
Это вы будете учить меня этому?
¿ Y tu me vas a enseñar?
Он почти сделал меня, когда я поразил его :
Me tenía de puntitas hasta que le dije...
Ладно, возможно я не люблю проигрывать, но это дело принципа.
De acuerdo, es posible que no me guste perder, pero fue más por el principio.
Никто никогда меня не любил!
¡ Nadie me ha amado!
Вы победили меня в "Зеленой Стреле"
Me ganaste en el juego de Green Arrow.
Чем ваше правление будет отличаться от правления Президента Хаас?
Un tipo me ha dicho que quiere a Estados Unidos más que a su madre... y luego me pidió una cita.
Потому что их план
Simplemente me alegro de no tener que comer solo. Muy bien.
- готов к запуску?
Me largo.
Значит, этого не часть плана Рорка.
¿ Me promete que nadie oirá nunca esa grabación?
Эм, не расскажете мне об операции в Кливленде? Вы пошли туда, потому что один из из предступников залез в кэш, правильно?
Después de la convención, puedes ir donde Sheila y puedes disculparte, como me voy a disculpar yo ahora mismo.
Или самолетами. Если они это сделают, это может быть террористической атакой национального масштаба которой не мы не видели со времен 11 сентября
Sí... me salgo de mi rutina tres horas al día para cenar con mi buen amigo.
Видимо, они так собираются захватить парочку самолетов.
Me ha apoyado mucho últimamente, sin dudar tanto de mí.
Да. Но коммерческие бортовые системы не общаются с наземными системами.
Pero solo estoy esperando a que me decepcione.
Трое нас против кто знает, сколько их?
Me voy quedar para una copa más.