Solo traducir español
234,708 traducción paralela
Но оно бывает раз в 25 лет.
Pero solo sucede cada 25 años.
Джимми, ты ведь пришёл не только за тем, чтобы спросить об этом Флинне?
Jimmy, dime que no has venido solo para preguntarme por ese tal Flynn.
Так что мы сможем найти не только Люси, Руфуса, Вайета Логана,
No solo seremos capaces de encontrar a Lucy, Rufus, Wyatt Logan,
- Я только...
- Yo solo... - Bien.
ЛЮСИ : Да? Я только...
Solo...
Просто... проходила мимо.
Solo... estoy de paso.
Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар.
Es solo que cada vez que cierro los ojos, es la misma pesadilla.
Последняя школьная команда Чистилища, не только выигравшая кубок, но и все игры.
El último equipo de la preparatoria de Purgatory que no solo ganó la copa, sino todos los juegos.
Просто осмотри место преступления, а потом зачисти его.
Solo examina la escena y límpiala.
- Говорят, ликер сам себя продает.
- Dicen que el licor se vende solo.
Просто ищу хозяина.
Solo estoy buscando al jefe.
- Хорошая попытка, но шпионы в нос получат.
- Buen intento, pero los soplones solo reciben puntadas.
Он дошел до 70-го уровня.
Llegó al nivel 70 con un solo jugador.
Хоть Бухтила не дожил до этого.
Solo me alegro que Tren B no esté vivo para ver esto.
Мне всего-то понадобилось тридцать лет.
Solo me tomó 30 años.
Я только пришла взять книги для Вейверли.
Yo solo vine a recoger unos libros para Waverly.
Только сделка с демоном помогла Скипу отхватить такую.
Solo con un pacto con el demonio Skip podría conseguir una esposa con semejante pecho.
Только будь хорошим копом.
Solo sé una buena policía.
Я хочу, чтобы она помнила об этом.
Solo quiero que ella recuerde eso.
Бдительно присматривать за младенцем может быть так тяжело в одиночку.
Vigilar bien a un bebé uno solo puede ser muy difícil.
Ей просто нужно остыть.
Solo necesita tranquilizarse.
Сейчас нам просто надо найти способ вывести Голубую из комы.
Ahora solo tenemos que encontrar una forma de despertar a Azul del coma.
Не только мою одежду.
No es solo mi ropa.
Здесь только мы с тобой, Зелина.
¿ Sabes? Solo estamos nosotros, Zelena.
И это только начало жилы.
Y es solo el principio de una veta.
Видишь ли, я сильнее своей сестры, и я пришла сюда только за одной вещью... убить тебя.
Verás, soy más fuerte que mi hermana, y he bajado aquí para hacer solo una cosa... matarte.
Я просто... я не знаю, зачем мы должны так спешить с этим.
Es solo que... no sé por qué tenemos que apresurarnos con esto.
Есть только один способ узнать это.
Solo hay una manera de averiguarlo.
Это просто никчемный кусок стекла.
Es solo un trozo de cristal sin valor.
Тебе просто нужны друзья.
Solo necesitas algunos amigos.
Значит, теперь только вопрос времени, когда мы сможем ее разбудить.
Solo es cuestión de tiempo antes de que la despertemos.
Приятель, я не могу просто щелкнуть пальцами, и он вышел.
Amigo, no solo chasquear los dedos y él está fuera.
Такое поймешь только, если у тебя есть дети, но...
Es una sensación tan solo te entiende Si tienes niños, pero...
- Отвали.
- Solo suéltalo
Она же только бедро сломала...
Pensaba que habías dicho que solo se había roto la cadera.
Я хотел причесать ему волосы...
Solo estaba peinándole el pelo. Quería que se viera bien.
- Я просто зашел попрощаться.
- Solo estaba despidiéndome, mamá.
Возможно, это была шутка... но я должна отстранить его.
- Probablemente fue solo una broma, pero debo suspenderles.
Если вдуматься в отношения людей, они все делают ради себя.
Si piensas en la mayoría de las interacciones humanas, la gente solo da para recibir.
Это будет вежливо.
Es solo agradable de decir.
Я заходил за книжкой.
Solo estaba cogiendo mi libro.
Я хочу... извиниться за тот случай...
Solo quiero decir que de verdad siento lo del otro... el otro día.
Показываю, где умер мистер Уильямс.
Solo estoy enseñándole dónde murió el Sr. Williams.
Я-я буду наслаждаться им в твою честь.
Solo disfrutaré de todo en tu honor.
Проходи.
Solo vamos.
- Просто...
- Solo...
Никто не хочет быть один.
Nadie quiere andar solo por la vida.
Всего одно пятно.
Solo una mancha.
Просто знайте, что он был достаточно важен, чтобы мы ускорили встречу.
Solo deben saber que era lo suficientemente importante para nosotros acelerar la reunión.
Только мой отдел.
Solo en la oficina.
Рад, что вы всё поняли.
Solo esperaba que ustedes pudieran continuar, ¿ sabes?