English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ T ] / The view

The view traducir español

67 traducción paralela
- Ничего себе! Торесу, с пятью звёздами, нравится это дерьмо?
Bromeas. ¿ A Torres Cinco Estrellas le gusta The View?
Между этим, и моим позором на "Точке зрения", Ты мог бы выкинуть меня из шоу.
Entre esto y mi crisis en "The View" podrías hacer que me echaran del show.
- Ты снялся в "Зэ Вью".
- Estuviste en "The View".
У него съёмка в "The View." ( Зэ Вью )
Va a estar en "The View".
Я снимаюсь в "The View" в Атлантик-Сити.
Haré "The View" en el casino Caesars.
Но сегодня съёмка для "The View".
Pero hoy haré "The View".
Нахера в "The View" надевать шорты и майку!
No saldrás en "The View" en musculosa y pantaloncitos, Drama.
Ты же не опозоришься на шоу, Драма?
No te avergonzarás en "The View", ¿ verdad, Drama?
Как девчонки в "The View" ( Зэ Вью ) могли так его подставить!
No puedo creer que las chicas de "The View" le tendieran esa trampa.
Да срать мне на их зрителей.
No me importa el público de "The View".
- Видел Джонни в "The View"?
- ¿ Viste a Johnny en "The View"?
Я говорил со многими своими друзьями, и им понравилось, как ты говорил в "The View."
He hablado con muchos de mis amigos hoy y les encantó tu actuación en "The View".
... Выступили в новостных программах типа "Встреча с прессой", "На этой неделе в Вашингтоне," "Взгляд," -
Cheney, Rummy, etc... Llegó en programas de noticias como "Meet the Press", "Esta semana en Washington", "The View", -
Работать здесь, все равно, что присутствовать на ток-шоу "Взгляд". Нет.
Trabajar aquí es como estar en "The View"
Что за важная тема у нас на повестке дня, леди?
- Porque yo... ¿ Cuál es el tema principal de hoy en "The View", chicas?
Нет, я - ведущий программы "Девчата"
No, yo presentando "The View"
Тот, где ты в джакузи с девками из "Дома 2"?
Oh, ¿ ese en el que estás en el jacuzzi con todas las mujeres de The View? [Programa de tertulias]
Ток-шоу : "Сегодня", "Взгляд" Простите, можно вопрос?
Saldremos en : "Today", "The View", "Nancy Grace" y "MTV News".
От тебя пахнет так, как-будто ты переебал весь актерский состав шоу "The View".
Hueles como el elenco de The View.
You would not believe the view up hear
Y no creerías cómo se ve todo desde acá arriba...
Он накручивает себя, сидя дома в апатии поедая сырные шарики и смотря "Взгляд"
Alli viene el Sr. Abatido. ¡ Buenos días, chicos! Acabará sentado en su casa, abatido y enfadado. y comiendo cheetos, y viendo "The View"..
Эй, а мы записали "Взгляд"?
Hey, ¿ grabamos The View? ( programa matutino gringo )
Он летит в НьюЙорк делать имидж.
Está volando a Nueva York para ir a The View.
А когда он узнал, что звонила я А ни один из агентов, маленькое ничтожество подпрыгнуло для The View
Y cuando descubrió que la llamada la hice yo y no uno de los agentes, el mocoso se fue a The View.
"Для виду"?
¿ En "The View"?
Я хочу быть нормальным, а не звездой новостей.
Quiero ser una persona normal, no el tema caliente en "The View"
Во "Взгляде".
En el programa "The View".
Он знает каратэ и даже и кунг-фу, Но он достаточно красив, чтобы вести "Зе Вью".
* Sabe kárate e incluso kung fú * * pero es lo bastante encantador para co-presentar "The View" *
И, если она не наврала тем милым женщинам из телепрограммы, ее зовут "Деми, а не Демми"!
Y a menos que les estuviese mintiendo a esas buenazas de "The View! , es" De-mi ", no "Dem-mi"!
Однажды всё это расскажешь Вупи Голдберг в ее телешоу.
Cuéntaselo todo a Whoopi Goldberg... un día en "The View", ¿ está bien?
Это как "The View" но только на CBS.
Es como una visión, pero en CBS.
А имя для ребёнка это, так сказать... как говорят в "The View", "горячо вспыхивающая тема".
Y el nombre del bebé es un poco... como dicen en "The view", algo complicado.
Позвони в "The View".
Llama a "The View".
Отмени все с "The View."
Anula "The View".
— Слушай, а может останемся и посмотрим The View?
- ¿ Podemos... podemos quedarnos y ver "The View"?
Боже, это как попасть под внимание "The View"
Dios, es como estar acosado por "The View".
Этим утром я всего пять минут смотрел шоу "Взгляд", и теперь не ем глютен, отменил все прививки у детей и всё остальное утро делал зарядку.
Esta mañana estuve viendo cinco minutos de "The View", y ahora no tomo gluten, he cancelado todas las vacunas de los chicos, y he pasado el resto de la mañana haciendo kegel.
Если бы я хотел посмотреть, как визжат две карги то включил бы "Взгляд".
Malvadas : si quisiera ver a un montón de brujas chillando... vería The View.
Sorry, I was a little confused, because you just stole the view right out of this room.
Lo siento, estaba un poco confuso, porque acabas de robar la vista de esta habitación,
Надо было просто выйти за Чеда.
¿ Las chicas de The View llegarán para transformarme en TV?
Нам похуй!
No nos importa. Lo haríamos con todas las de "The View"!
К твоему сожалению, когда ты подходил к Hammerhead, там оказалась камера.
Unfortunately from your point of view, there was a camera down at the Hammerhead when you approached.
"— мысл этого, в моем понимании, не переключатьс €, пока не дойдешь до 6000 оборотов в мин"
"The essence of it is, in my view, not to change up until you hit about 6,000rpm."
Она хотела сыграть "Вид на Цинь Хуай"
Ella quiso tocar "The Qin Huai View"
I cracked the minibar, I ordered pay-per-view.
Usé el minibar, pedí una peli de pago.
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Pagó la habitación en efectivo, pero conseguimos un cargo por televisión de pago en la tarjeta que estableció como depósito.
У нее нет тех подростковых страшных вещей что я видел в The View?
¿ Los pulgares mal por culpa del móvil o tanorexia?
"Вид на убийство", или даже "Рефлекс", тогда бы у тебя был весомый аргумент, а так...
View To a Kill, bueno, incluso The Réflex, podrías haber tenido algo de razón, pero...
Это твоя мама, но тебе нужно быть на "The View" в пять
¿ Por dónde íbamos? Es tu madre, pero te toca con "The View" en cinco minutos.
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
¿ Te parece sensato enojarte a la vista de alguno de tus hombres que podría entrar justo antes de embarcar en el viaje más peligroso de sus vidas?
Yep, but there's no clear view until I got the video from the parking garage.
Sí, pero no se ve bien hasta que... conseguí el vídeo del estacionamiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]