Yйдёшь traducir español
3,576 traducción paralela
Они проверяют тебя, и ты пройдешь этот тест, но ты должен отвечать на их вопросы, и ты должен отвечать на них прямо, отбросив все эмоции, ладно?
Te fuerzan al límite y tienes que soportarlo, pero tienes que responder sus preguntas y tienes que hacerlo con sinceridad, dejando aparte las emociones, ¿ vale?
Мы просто шли мимо, собирались пообедать, и решили узнать, может, пойдешь с нами?
Pues, íbamos camino a almorzar y pasamos a ver si te nos unías. ¿ Por qué?
Куда ты пойдешь? Я могу просто посидеть в машине немного и вернуться позже.
Podría esperar en el auto un rato y regresar luego.
Да ты же просто сойдёшь с поезда.
Y vas a huir sin más.
Я меня есть встречное предложение, И ты найдешь его сколь безболезненным, столь и выгодным, относительно говоря.
Bien, tengo una contraoferta que creo que encontrará indolora y beneficiosa, hablando comparativamente.
Как выйдешь и найдёшь работу, загляни в салон в Корбине.
Cuando salgas y necesites un trabajo, mira en la peluquería de Corbin.
Хансен будет заниматься клубом и станет нашим партнером. А ты... ты уйдешь на покой. И в этом случае ты останешься в живых.
Hansen se queda con los clubes y las acciones y tu, tu te retiras y sales de esto vivo
Наша комната наверху, сразу у лестницы. Ты найдешь все, что тебе нужно в ванной.
Nuestra habitación está al subir las escaleras y encontrarás todo lo que necesitas en el baño.
Ты переедешь в новый дом меньше, чем через неделю. И пойдешь к врачу, как только поселишься там. Договорились?
Vas a estar en la nueva casa en menos de una semana y podrás ver a un médico en cuanto llegues, ¿ trato?
И знаешь, когда найдешь того самого человека, ты просто будешь держаться за него.
Y, una vez encontramos a esa persona, quieres con todas tus fuerzas aferrarte a ella. ¿ Sabes?
И я не думаю, что прячась от своего приятеля с кучкой правонарушителей, ты ее найдешь.
Y no creo que escondiéndote de tu novio con un montón de chicas problemáticas vayas a encontrarla.
В любом случае, перезвони мнею. дай мне знать, пойдешь ли ты со мной на вечеринку сегодня.
De todos modos, llámame, y hazme saber si aún vienes a la fiesta conmigo esta noche.
В ту минуту когда ты сойдешь со сцены я заберу девочек и домашний арест Мэдди возобновится.
En cuanto salgas del escenario, me llevo a las chicas y Maddie vuelve a estar castigada.
Ты никуда не пойдешь, потому что ты опасное оружие, которое мы не можем контролировать.
Y tú no vas a ir a ningún lado porque eres un arma peligrosa que no puede ser controlada.
- Нет. Ты выйдешь на работу, и вы будете отчитываться Тетазу - все вы.
Irás y le informarás a Tetazoo... todos ustedes.
И ты уйдешь от наказания.
Y vas a salir libre.
Ты получишь то, что хочешь и пойдешь дальше.
Consigue lo que quieres y pasa página.
Может ты зайдешь сюда и мне расскажешь.
Ven y repítelo.
Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят?
Y si terminas dejando este hospital como hiciste con el último y el anterior a ese, ¿ qué garantías tengo de que seguirán contando conmigo si tú no estás?
- Пойдешь со мной и Биллом.
Bien, entonces vendrás conmigo y con Bill.
Мы оба знаем, что ты не пойдешь на смерть за правое дело.
Usted y yo sabemos que no va a morir por su causa.
Слушай, когда ты войдешь в колею, может, через пару дней, надо бы встретиться с Лином и Альваресом, обсудить, что можно...
Escucha, una vez estés instalado, quizá en unos días, deberíamos sentarnos con Lin y Álvarez para ver qué se puede hacer.
Но и ты не в этом пойдешь.
Y no vas a llevar eso, tampoco.
И я надеюсь, однажды, ты найдешь ее, Рой.
Y espero que algún día la encuentres, Roy.
Когда войдёшь на сайт департамента юстиции, там будет фото : я и суперагент Дерек Морган... с туфлями на головах.
Cuando entres en la web de Justicia habrá una foto mía y del super-especial agente Derek Morgan... con los zapatos en la cabeza.
Пойдешь одна, и ты умрешь или хуже.
Te vas sola y estás muerta o peor.
Я надеялась, что ты не пойдешь с ним на алкогольную вечеринку, где есть шлюхорусалки и Бог знает что еще.
Esperaba que no le llevases a una fiesta con alcohol y sirenas bailarinas, y sabe Dios qué más.
Потому что, если ты сдашься, пойдешь на поводу у всех, начнешь двигаться дальше, найдёшь кого-то, это не будет любовью.
Porque si te rindes... si fuera tan simple seguir el consejo de los demás y superarlo y encontrar a alguien más, entonces no sería amor.
Если ты сейчас выйдешь за дверь, моей подружкой невесты будет Забка.
Sal por esa puerta y le pediré a Zabka que sea mi dama de honor.
А потом ты найдёшь себе новую работу.
Luego vas y consigues otro trabajo.
Ты их не найдешь, да и зачем тебе это?
No los vas a encontrar, ¿ y por qué lo querrías?
Пойдёшь тем путём - мне забот меньше.
Tu te vas a ese lado, y yo no me preocupare por ti.
Завтра ты пойдёшь обратно и найдёшь работу, за которую платят настоящими деньгами.
Mañana quiero que vuelvas a salir y busques un trabajo que pague dinero real.
Бежим на перегонки к тому фургончику, и если я выиграю, ты пойдешь на быстрые свидания.
Te hago una carrera hasta ese carrito de comida, y si gano yo, irás a lo de las citas rápidas.
Ты разберешься, что тебе нужно от меня, потом поговорим и ты уйдешь. Хорошо?
Vas a averiguar lo que necesitas de mí, hablaremos, y te irás. ¿ Vale?
Выйдешь замуж за меня и за мои миллионы долларов?
¿ Quieres casarte conmigo y con mis millones de dólares?
Найдешь его и расскажешь о случившемся?
¿ Será que puedes buscarlo y contarle lo que pasó?
Когда закончишь, купишь венок и цветов, мы похороним Челси как следует. Ты - пойдёшь и принесёшь её труп.
Cuando hayas acabado, compra una corona y algunos lirios... le daremos un entierro apropiado.
Может быть, ты просто уйдёшь и позволишь мне спокойно скорбеть?
¿ Qué tal si te vas...? - ¿ Y me dejas llorar en paz?
Ты пойдешь к машине, заведешь ее, подъедешь на ней к парадной двери, и там будешь ждать.
Subirás a la casa rodante, encenderás el motor y la traerás aquí enfrente, y luego esperaras.
Ты найдешь его и покончишь с ним.
Vas a encontrarlo y a acabar con él.
"Найди их богов.. и ты найдешь их золото."
"Encuentra a sus dioses... y encontrarás su oro".
Ты.. Если ты когда-нибудь найдешь тот пляж с голубыми агавами, дай мне знать.
Oye... si terminas encontrando esa playa y el agave azul, házmelo saber.
Ты пойдешь туда. И сделаешь это.
Vuelve ahí y remátalo.
И я сделаю днк всего что ты найдешь.
Y analizaré el ADN de lo que sea que encuentres.
А потом пойдёшь к отцу Веберу на исповедь.
Y luego irás con el Padre Weber a confesarte.
И в конце... ты найдешь ответ на свой вопрос.
Y al final, tal vez descubras la respuesta a tu pregunta.
Подари мне свой нектар, чтобы я хранила его, когда ты уйдешь. И я подарю тебе сына.
Entrégame el néctar, para así conservarlo en tu ausencia y darte un hijo.
План таков : мы поймаем этого преступника, ты вспомнишь, насколько любишь свою работу, и не пойдёшь на это собеседование.
Este es el plan. Vamos a capturar a este ladrón. Y vas a recordar lo mucho que te encanta este trabajo.
Вам нужно с этим закончить. Почему ты просто не пойдешь и не поговоришь с Джексоном?
Necesitas cerrar. ¿ Por qué no vas y hablas con Jackson?
Перед тем, как ты пойдешь к ним и расскажешь им, что ты сделала или это сделаю я.
Luego vas a ir allí... y vas a decirles lo que hiciste o lo haré yo.