English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / А ты что думаешь

А ты что думаешь traducir español

1,418 traducción paralela
А ты что думаешь, Джесс?
Qué piensas, Jess?
- Делл, а ты что думаешь?
- Dell, ¿ qué te parece?
Пап, а ты что думаешь? Что нас ждет после смерти?
¿ Qué crees que sucede cuando mueres, papá?
А ты что думаешь?
¿ Tu que crees?
Силе, а ты что думаешь?
Sile, ¿ tú qué piensas?
А ты что думаешь?
Me gusta el azul. ¿ Qué piensas?
- Полностью согласна. А ты что думаешь, Брук?
Completamente. ¿ Tú qué crees, Brooke?
А ты что думаешь, Брук?
¿ Qué te parece, Brooke?
А ты что думаешь по этому поводу?
¿ Qué opinas del asunto?
- Так и есть. А ты что думаешь?
� Tu qu � piensas?
А ты что думаешь, это я купила?
¿ entonces tú creíste que yo compraría esto?
А ты что думаешь?
¿ Qué te parece el trabajo?
Я не знаю. А ты что думаешь?
No lo sé. ¿ Qué crees tú?
Ты, правда, думаешь, что можешь, мать твою, говорить все, что тебе вздумается, а?
¿ En serio crees que puedes decir lo que te dé la gana?
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
No estoy seguro de que lo que pienses, sea tranquilizador para mi.
А теперь он думает, что у него все под контролем. Ты и правда думаешь, что сможешь обойти его?
¿ De verdad crees que puedes estafarlo?
А че ты думаешь что у меня есть такие деньги?
¿ Crees que tengo ese dinero?
Мы пытаемся хоть что-то наладить здесь, а ты думаешь только о себе.
Estamos tratando de hacer nuestro nido aquí, y solo te fijas en tí.
Ну конечно, правда, а как ты себе думаешь? Я знаю про что вы подумали.
Piensan que es romántico, ¿ verdad?
А почему ты думаешь, что все в мире - реклама?
¿ Por qué piensas que todo es un anuncio?
А ты что об этом думаешь?
¿ Qué piensas al respecto?
Неужели ты думаешь, я могу поступить с тобой, как она — та, что отдала тебе свою любовь, а потом предпочла твоего брата?
¿ Crees que soy como ella? Te dió amor y elegir después a tu hermano.
А ты не думаешь, что я должен отвечать на вопросы по инженерии?
¿ No crees que debería responder yo las preguntas de ingeniería?
А ты думаешь, я приехал сюда просто потому, что мне нечем заняться?
¿ Crees que no tengo nada más qué hacer?
А потом, когда думаешь, что постиг суть всего долбаного бла, и окружен теми, кого ты бла - - вот тут является смерть. И бла бла бла.
Y entonces, cuando crees que ya has comprendido todo el maldito bla y estás rodeado por aquellos a quienes bla la muerte se presenta y bla, bla, bla.
У меня есть история для фильма А ты скажешь, что ты об этом думаешь.
Creo que me voy a dar el escenario para la película, y me dices lo que piensas de él.
Ты действительно думаешь, что будешь боксером, а?
En realidad, piensas que eres la caja, ¿ sabes?
- А что ты думаешь я имею в виду?
¿ A que piensas que me refiero?
"Дружба прекрасна не словами, а их смыслом" и вот ты думаешь, что у них искренняя душа.
'La poesía de la amistad no son palabras sino sus significados', entonces crees que es un alma pura.
Ты думаешь, что они за 100 шагов от тебя, а они уже пробуют твою печёнку.
Crees que están 100 metros adelante y de pronto ya están masticando tu hígado.
А, как ты думаешь, что я сейчас делаю?
y que crees que estoy haciendo.
А ты же не думаешь, что я террористка?
¿ Realmente creíste que era un espía terrorista?
А что ты думаешь, если мы посвятим твою операцию всем детишкам в мире, которые сейчас также страдают?
¿ Qué te parece si ofrecemos tu operación por todos los niños que sufren en el mundo?
А что ты думаешь?
¿ Qué piensas que es?
А если ты думаешь, что ты Дракула, тогда какого черта изображать мумию?
O incluso si pensaras que eres Drácula... ¡ ¿ Qué coño pinta una momia?
А Тилли и "The Wall" будут выступать. Я так взволнованна. Что ты думаешь....
Y actuan Tille and the Wall estoy muy excitado.que pensas vos...
А если ты думаешь, что быть сыном капитана шерифа делало тебя популярным в школе, подожди, пока не попадешь в тюрьму.
Y si crees que ser el hijo de un Comandante del Sheriff te hizo popular en la escuela, solo espera hasta que vayas a prisión.
А что ты думаешь по поводу Джорджа Кинга?
¿ Qué piensas de este enfermo George King?
А что, ты думаешь, это было?
¿ Qué piensas que fue?
Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
Mira, Stella, entiendo que viniendo de Nueva Jersey no te imaginas amando a Nueva York pero confía en mí, Marshall no lo esperaba y ahora no pensaría vivir en otra parte.
О, ты думаешь, что правильно произносить энцикл-А-педия.
Oh, piensas que se debería pronunciar enciclopidia.
А не думаешь ли ты, что тебе станет легче если ты обо всем с ним поговоришь?
¿ No crees que te sentirías mejor al hablar con él sobre de todo esto?
А ты не думаешь, что пособничество с подстрекательством убийства и тройное убийство те ещё проблемы?
Y no creas que complicidad y encubrimiento de un asesinato y un triple homicidio es un problema?
А как ты думаешь, что они от него хотят?
¿ Por qué crees que le quieren a él?
А что ты думаешь о... Как там её зовут? - Твоя сестра
¿ Qué opinas de... cómo se llama, tu hermana Lexie?
А что ты думаешь с ним сделать, когда мы его схватим?
¿ Qué crees que pasará cuando lo atrapemos?
А что ты думаешь о своей кампании в президенты Омега Кай?
¿ Y qué hay de tu campaña para ser presidente de Omega Chi?
Ты, может, думаешь, что я закончил, а?
tal vez creas que he terminado, huh?
Не думаешь ли ты, что будет лучше уладить наши проблемы, а не сбегать от них?
No me gusta esto, Fanny. ¿ No crees que deberíamos enfrentarnos a nuestros problemas, no huir de ellos?
А ты не думаешь что мы разгоним этим наших клиентов?
Pero no crees que si perdemos a nuestros clientes
А ты не думаешь что могут возникнуть вопросы?
¿ No crees que se harán preguntas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]