English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / А что это было

А что это было traducir español

976 traducción paralela
- А что это было?
- ¿ Qué era?
А что это было?
Oye. ¿ qué fue eso?
А что это было на днях на школьном дворе?
- ¿ Qué estaba ocurriendo en el patio el otro día?
А теперь вы видите, дорогой лейтенант, что тут можно жить... Тогда это было подлинное бедствие.
Cuando llegué era un desastre.
И не было мысли подать голос, что вы здесь, а я в это время...
¿ Está diciendo que lleva aquí todo el tiempo...?
- А это что ещё было?
- ¿ A qué vino eso?
Думаю, это было бы красиво. А Вы что хотели сказать?
Estoy seguro que habría sido un recuerdo placentero en las trincheras.
А теперь Кларк и Беннет клянутся, что приехали сюда весной, хотя это было не раньше ноября.
Clark y Bennett lo reclaman, pero están aquí sólo desde noviembre.
не после того что между нами было после того как ты лгала нам все это время и поэтому ты преследовала нас а я чуть было не поверил
EL RETRASO DE LA AUTORA PROVOCA COMENTARIOS
Если б он умер, ты бы об нём плакала ; а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
Si hubiera muerto, tú le llorarías y si no lo llorases, sería señal de que pronto tendría otro padre.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Se enamoró de otro hace unos años... y cuando resultó ser un error, volvió a enamorarse de mí... como tu lancha que vuelve a arrancar.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Era bastante maravilloso y luego... de pronto me di cuenta de que ella estaba totalmente loca por mí.
- А она сказала, что это... Очень распространённая детская фантазия, что у всех так... И у неё тоже было.
- Dijo que era una fantasía infantil que a ella le pasó igual.
А это что было?
Qué diablos fue eso?
А сейчас кажется, что это было вчера.
Pero ahora parece que fuera sólo ayer.
А что делала я, это было для удовольствия.
Lo que yo he hecho lo he hecho por placer.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Podemos ver que aprecia las cosas bellas y esta era la posesión mas valiosa para nuestra hermana.
А что случилось с мисс Джессел? О, это было очень печально.
Y al final, ¿ qué le sucedió a la Srta. Jessel?
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
Да, а ты знаешь, что это было...
- Sí. ¿ Sabes qué era el metal?
А что если это было то самое, единственное в жизни?
¿ Y qué pasaría si fuese la gran oportunidad, la única posibilidad en la vida?
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
Afortunadamente odio las espinacas las comería y no las soporto.
Как это? А вчера что было?
¿ Qué quiere decir?
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми существами.
Si fuera deliberado, significa que no tratamos con simples monstruos, sino con una inteligencia superior.
А прогнозы погоды - не утешительны, так что у вас не было бы и шанса на этой утлой лодке.
El pronóstico del tiempo es pésimo. Se habrían hundido en este pequeño barco.
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?
¿ Tuvo la impresión, aunque fuera subconsciente de que era una criatura, un ser vivo, inteligente en vez de una extraña nube compuesta de elementos químicos?
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
А это было невозможно. Свинья, что была в нём, издохла.
Así que el cerdo que había en él murió.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил. О.
Para cuando me traía la taza de té, a las 9 : 15, puntualmente, ya había limpiado toda la casa, y lo hacía tan silenciosamente que en 14 años, nunca me despertó, ni una sola vez.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Pero estaba tan bien hecho, que uno podía llamarse a engaño, especialmente porque las contorsiones de la víctima eran tan convincentes.
Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
Podría sacar la conclusión de que... de que la construcción de la fábrica sólo les acarrea problemas.
Я хочу... ну, моё желание исполнилось, потому что вы оба здесь, а это и было моё желание.
Yo pido... Bueno, mi deseo ya se cumplió porque ustedes están aquí... y ése era mi deseo.
Со стыдом - потому что я попал к вам в церковь из-за банальной поломки моей машины, а вовсе не толкаемый, как это должно было бы быть, моей обеспокоенностью пастыря.
Mortificación, porque llegué a vuestra comunidad... por un fortuito y banal incidente mecánico y no empujado, como debería ser, por mi ansia pastoral.
Понимаешь, миньянцы считали нас кем-то вроде богов, это было очень лестно, а мы тогда только начали разбираться в хитросплетениях пространства и времени, поэтому мы решили, что могли бы помочь.
Bien, el pensamiento minionano nos veía como dioses, ya ves,... lo cual era todo muy halagador,... y éramos nuevos en la exploración espacio-tiempo,... así que pensamos que podríamos ayudar.
Это Сэйлонцы выбрали меня в качестве связного с кворумом 12... что было актом предусмотрительности а не умения.
Que los Cylones me eligieron como su liaison al quórum de los 12... Fue un acto providencial, no de habilidades propias.
В ночь с 12 - го на 13-е Марио привел Риту. Это он помнит, а что было дальше, у него совсем вылетело из головы.
Durante la noche del 12 al 13, Mario se acuerda de haber llevado a Rita..... después, se olvidó de lo que pasó.
А вот это осталось, чтобы мы помнили, что и у нас когда-то было море.
Y lo que quedó aquí evidencia que en otros tiempos tuvimos mar.
- А это что было?
- Qué fue eso?
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
Por una extraña coincidencia, "nada en absoluto" es exactamente cuan al tanto estaba el descendiente de los simios Arthur Dent de que uno de sus mejores amigos no había descendido de un simio, sino que procedía, de hecho, de un pequeño planeta en alguna parte cerca de Betelgeuse.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
- ¡ Oh, ha sido fácil! - dijo el hombre y para reafirmarse se lanzó a demostrar que el negro es blanco, y resultó muerto en el siguiente paso de cebra.
" это дело было настолько прибыльным, что очень скоро ћаграте € стала самой богатой планетой в истории, а остальна € часть √ алактики погрузилась в нищету.
Y tan exitosa fue esta empresa que muy pronto el propio Magrathea se convirtió en el planeta más rico de todos los tiempos y el resto de la Galaxia se vio reducida a la más miserable pobreza
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
Lo que sabíamos con certeza que había hecho... y eso porque en una temporada de escasas noticias... había sido el protagonista de un artículo... de un periódico, titulado "Una extraña afición" era reunir una colección de cajas de cerillas.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских.
Querían hacernos creer que un técnico de radio sin experiencia ni conocimientos podía llegar a los planes de una sofisticada tecnología y luego reducirlos al tamaño de una radiografía dental... eso era demasiado... y que los planes tenían valor para los rusos.
Это было таким маленьким, а потом так разрослось что заполнило мир.
Estaba chico como esto, pero creció tan grande... Sentí como que en todo mundo... había música.
А там написано, что это было недоразумение?
¿ Y dice también que fue un malentendido?
Было это "Ах", или "А", или "Ох", или что-то оно там незатейливо простонало?
¿ Fue "ah" u "oh" o sólo un gemido?
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто? Зарождение вселенной, а может быть и то, что было до этого.
Si eso es verdad, en las moléculas podría haber, algo como un recuerdo... que nos remonte al principio del universo, o incluso antes de eso.
- А что было в этой склянке?
¿ Y qué tenía dentro? El laboratorio.
"Самое исключительно великое, что было в нём,.. ... это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,.. ... которые люди должны гнать от себя куда подальше"...
"Lo excepcional que él tenía era la ardiente convicción de que las desgracias no son la base de la existencia, sino algo feo que los hombres pueden y deben alejar."
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Dijiste que si algo nos pasara no sería tan terrible ya que encontrarían nuestros esqueletos abrazados y que eso tendría algún valor.
Кажется, в сценарии было не так, поэтому нам надо было объяснить, как это вышло, что он тут висит, а Дэнни смог схватить его оружие.
Hubo que discurrir como hacer la secuencia para que estuviera colgado y Danny pudiera echar mano del arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]