Авиакомпания traducir español
114 traducción paralela
Я знаю, что для тебя эта авиакомпания.
Sé lo que significa para tí esa línea aérea.
Как думаешь, почему авиакомпания не хотела подождать с подъёмом? Все постояльцы в отеле только об этом и говорили.
Los de la compañía aérea, ¿ por qué crees que estaban tan impacientes por subir?
Или мы можем согласиться, чтобы авиакомпания заплатила.
- O pagamos o cerramos la compañía.
Авиакомпания покроет все расходы.
La compañía cubrirá todo los gastos.
Дружественная авиакомпания. - Я завидую.
Estoy celosa.
Австралийская авиакомпания приносит свои извинения за задержку рейсов, связанную с погодными условиями в аэропорту Хитроу.
Air Australia se disculpa por el retraso en todos los vuelos debido a las condiciones climatológicas en el Aeropuerto de Heathrow.
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Si puedes negociar, y contratar una tripulación por $ 350, $ 400 la hora, esta línea aérea será la más caliente desde Texas Air.
Ни одна авиакомпания не скажет : " Жаль, этот рейс вы упустили.
Ninguna aerolínea dice : " Ha perdido el vuelo.
Если платит авиакомпания, то у нас могут быть разные интересы.
Si la aerolínea le paga, hay un conflicto de intereses.
Она авиакомпания стюардесса.
Ella, es azafata de una aerolínea.
Насколько авиакомпания знает, я по-прежнему доступны.
Según la aerolínea, todavía puedo trabajar.
Авиакомпания потеряла его багаж.
Le han perdido la maleta.
У меня даже нет плавок. Авиакомпания потеряла мой чемодан и...
No llevo bañador, me han perdido la maleta...
Авиакомпания.
- La línea aérea. - Mensajes.
Авиакомпания Страшного Острова
AEROLÍNEAS ESPELUZNANTES
Если ты платишь за первый класс, а авиакомпания сажает тебя в эконом, естественно, ты расстраиваешься.
Si pagas un billete primera clase, Y la compañía aérea te coloca en turista La gente espera que te enfandes.
Авиакомпания наградила меня за то, что я обслужил более десяти тысяч пассажиров.
La compania me ha premiado por servir a mas de 10.000 pasajeros.
если кто-нибудь желает остаться в Копенгагене на ещё одну ночь и уехать завтра, то авиакомпания, конечно, заплатит за номер люкс и 35 $ в качестве компенсации.
Si algún pasajero desea permanecer en Copenhague una noche adicional... para salir mañana, la línea aérea por supuesto... pagará un alojamiento de primera y 35 dólares como compensación.
Говно, а не авиакомпания.
Qué aerolínea tan mala.
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
Así es. Se estrelló y la aerolínea rescató algunas partes y las instaló en otros aviones entonces el espíritu del piloto y del copiloto deambulan en esos vuelos.
Ваша жадная авиакомпания ставит сидения максимально близко. Для того, чтобы сорвать побольше денег.
Esta avariciosa compañía aérea puso sus asientos muy pegados... sólo para ganar más dinero.
Если бы это была приватизированная работниками авиакомпания в Скандинавии, то да.
Si esto fuese una Compañía cooperativa aérea escandinava, sí.
Авиакомпания A.S.A.P.
Cuanto antes.
Никакая авиакомпания не наймёт меня после аварии.
Olvídalo, Quagmire. Es lo menos que podíamos hacer tras lo que pasó.
Как, еще раз, называлась та авиакомпания?
¿ Cómo se llamaba la aerolínea?
Он постоянно связывается с TWA, Trans World Airlines - авиакомпания и они предложили купить новый багаж.
Tiene un contrato de horas con el Trans World Airlines se ofreció a comprarte un nueva maleta.
АВИАКОМПАНИЯ ОСЕАNlС
AEROLÍNEA OCEANIC
Авиакомпания
Es una aerolínea.
А та авиакомпания была?
 ¿ Cà ³ mo se llamaba la aerolà nea?
У него своя авиакомпания?
¿ Tiene una aerolínea propia?
Я летал, чтобы забрать его труп... Но авиакомпания потеряла его.
Volé para traer su cuerpo, pero la aerolínea lo perdió.
Авиакомпания требует 700 долларов за обмен билета.
Italia. La aerolínea me pide 700 dólares por cambiar el billete.
Авиакомпания найдет другого консультанта.
la aerolinea encontrara otro consultor
и что более важно, твоя авиакомпания - тоже
Sobrevivirás. Y más importante, tu aerolínea también.
Авиакомпания Касалбари.
Aerolíneas Castlebury.
- Авиакомпания!
- ¡ Una línea aérea!
Авиакомпания "Jet Blue", рейс Новый Орлеан - Нью-Йорк. Вот, откуда я вас знаю.
Te vi en la aerolínea JetBlue y en los aeropuertos.
Как называется эта авиакомпания? Я хочу стать постоянным пассажиром
¿ Qué aerolínea es ésta Quiero ser un cliente frecuente.
О, это не коммерческая авиакомпания, сэр
No es una aerolínea comercial, señor.
У тебя есть авиакомпания, три Нобелевских премии, ты играешь за Янки.
Quiero decir, tienes una aerolínea y tres premios Nobel y juegas para los Yankees
Авиакомпания говорит, что Рэй не садился в самолёт.
La aerolínea dice que Ray nunca embarcó en el vuelo.
Объявляется посадка Авиакомпания "Свобода". Рейс первый и единственный
Abordando ahora Aerolíneas Libertad, Vuelo número uno y único.
Если известно, что предстоит длительная задержка, авиакомпания на несколько часов задерживает самолет у выхода, прежде чем отправить на взлетную полосу.
Si saben que va a ser una larga espera, nos tienen en la sala por horas. antes de movernos a la pista.
и ваша работа - обеспечивать, чтоб авиакомпания соблюдала все федеральные законы?
Y es su trabajo asegurar que Eastwest siga las leyes federales.
Правда ли, что ваша авиакомпания преднамеренно продает больше авиабилетов, чем существует мест?
¿ No es cierto que su aerolinea excede cupos en los vuelos a sabiendas?
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому.
La aerolínea creó una situación explosiva y no debería sorprenderles y deben ser capaces de asumir su responsabilidad cuando un pasajero actúa en una forma predecible.
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение.
La aerolínea la empujó a un predicamento insostenible.
О, эта авиакомпания недалеко отсюда, по этой дороге!
Queda cerca, más adelante.
Авиакомпания на линии.
- Eastern Airways.
Авиакомпания Пан ам.
Pan Am.
Авиакомпания подтвердила, что вы должны были лететь тем же рейсом.
Un par de años.