English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / Адвокатская тайна

Адвокатская тайна traducir español

42 traducción paralela
- Адвокатская тайна.
- Es un privilegio abogado - cliente.
Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту.
Tengo algunos archivos escondidos y el privilegio abogado-cliente, se va al diablo.
Адвокатская тайна.
Privilegio abogado-cliente.
На вас адвокатская тайна не распространяется.
La confidencialidad de esta relación no la incluye.
Всё, что ты мне говоришь - конфиденциально, адвокатская тайна.
Todo lo que me dices es confidencial, es secreto profesional.
Адвокатская тайна.
Secreto profesional.
Не знаю, адвокатская тайна там у вас или что-то подобное...
No sé si es el privilegio abogado-cliente o lo que sea eso.
Ты думаешь, я не знаю, что значит адвокатская тайна?
¿ Piensas que no sé lo que el privilegio abogado-cliente?
Адвокатская тайна, вы же понимаете.
Confidencialidad cliente-abogado... Se haran cargo, ¿ verdad?
Понимаю, это адвокатская тайна, но я лишь хочу законно получить через тебя дело Нила.
Comprendo que son privilegios abogado-cliente, pero todo lo que quiero es un modo legal para ti de conseguirnos acceso al archivo de Neel.
Адвокатская тайна.
Privilegio abogado--cliente.
И я в этот раз не спрашивал, но он рассказал. И это адвокатская тайна.
Y no lo pregunté ahora, pero me lo dijo.
- Я возражаю, так как это адвокатская тайна.
- Voy a objetar basándome en el privilegio abogado-cliente.
Адвокатская тайна?
¿ Con privilegios de abogado-cliente?
Вот теперь адвокатская тайна.
Eso son los privilegios de abogado-cliente.
Адвокатская тайна.
No puedo contarlo.
Адвокатская тайна.
Privilegio de abogado-cliente.
Адвокатская тайна...
El privilegio entre abogada y cliente...
Они знают, что адвокатская тайна защищает их только до поры.
Ellos saben que el privilegio abogado cliente solo los deja hasta cierto punto.
Вы можете сказать мне... адвокатская тайна.
Puedes decírmelo. Privilegio cliente / abogado.
Адвокатская тайна.
Privilegio abogado / cliente.
Еще раз, я хочу, чтобы вы знали, что адвокатская тайна распространяется на все его дела с вами.
Otra vez, quiero que sepa que el secreto profesional cubre todo lo que trató con usted.
Вы должны нас оставить, иначе адвокатская тайна будет нарушена.
Bien, debes irte, o violarías la confidencialidad abogado / cliente.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
Si tú revelas tu fuente e incluso, durante una conversación informal, me dices que piensas continuar cometiendo este grave delito, el privilegio entre abogado y cliente no nos protegerá a ninguno.
- Будет и адвокатская тайна.
Entonces tendríamos ese privilegio.
Я веду к тому, что адвокатская тайна не действует между коллегами.
Y solo digo que no hay privilegio abogado-abogado.
Это адвокатская тайна.
Es entre mi y mi cliente.
Адвокатская тайна. И я проверила обзорную комнату на всякий случай.
Tenemos confidencialidad abogado-cliente y comprobé la sala de observación, por si acaso.
Слушайте, я знаю, что такое адвокатская тайна. Я все понимаю про легальные приемчики. Я понимаю, что так вы зарабатываете на жизнь.
Entiendo Io del secreto profesional, entiendo todas las argucias jurídicas, y también que usted se gane así la vida.
Адвокатская тайна?
¿ La confidencialidad cliente abogado?
Адвокатская тайна, детектив.
Privilegio entre abogado y cliente, detective.
В данном случае не действует адвокатская тайна.
Tú y yo no tenemos el privilegio de abogada-cliente.
К сожалению, адвокатская тайна не позволяет мне рассказывать...
Desgraciadamente, el privilegio abogado-cliente me impide - decir... - Creo que ya hemos tenido bastante.
Адвокатская тайна охраняется со времён Общего права Англии.
La confidencialidad entre abogado y cliente se remonta al sistema legal inglés.
- Адвокатская тайна.
- Confiencialidad cliente-abogado.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Para su información, no podemos ver o grabar nada de lo que pasa aquí... privilegio abogado-cliente y todo eso.
Адвокатская тайна этого не допускает.
El acuerdo abogado-cliente lo previene totalmente.
Адвокатская тайна.
Privilegio entre abogado y cliente.
- А зачем нам адвокатская тайна?
¿ Por qué necesitamos confidencialidad?
Адвокатская тайна.
Confidencialidad entre abogado y cliente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]