Актерского traducir español
122 traducción paralela
Как уроки актерского мастерства?
¿ Qué tal van las clases de interpretación?
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Parece que deberían recibir menos entrenamiento del FBI... y más del Actors'Studio.
- Я даже посещал курсы актерского мастерства в экспериментальной киношколе. - Неужели?
Figúrese que hice hasta unos cursos de actor... en el centro experimental de cinematografía. - ¿ Ah, sí?
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Clase de canto, interpretación y baile.
Я тебе сказал, что я и эта девушка из актерского класса должны спать вместе.
Dije que tú, yo y esa otra chica deberíamos dormir juntos los tres.
Да, как я и говорил, актерского мастерства не требуется.
Sí, bueno, ya os decía... que no habríais de actuar demasiado.
Ты могла бы заработать на курсы актерского мастерства.
Así puedes mantenerte, mientras tomas clases de actuación.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
Él pagó mis clases de actuación, las cosas que necesité.
Ну, еще были классы актерского мастерства, курсы сценических сражений, курсы чечетки...
La clase de teatro, de combate en escena, también danza...
– В школе актерского мастерства.
- En la escuela de teatro. - ¡ Ah!
В школе актерского мастерства, наверное, хорошо платят, я заплачу.
Gracias por hacer el amague. Las clases de teatro dieron resultado, pero invito yo.
- Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс.
Tobías recibió la llamada de su antiguo profesor de teatro, Carl Weathers.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения.
Tom, estoy en el exterior del centro de artes escénicas de Denver, donde la nueva producción "Annie" se ha estrenado con los gritos de una euforia.
Розалин, тебе не помешало бы брать у нее уроки актерского мастерства.
¿ Sabes qué te digo, Rosaleen? No te iría mal que ésta te diera unos cuantos consejos profesionales. - Es una actriz nata.
Среди прочего, у нас есть школы танца и актерского мастерства, а также школа благородных девиц для юных особ, делающих карьеру в кино, моде, в торговле и в эскорт-сервисах. Кроме того, у нас есть модели для фотографов и художников.
Tenemos aquí, entre otras cosas, una escuela de baile, actuación, y estamos terminando la escuela para muchachas jóvenes destinadas para las carreras en cine, moda, comercio de lujo o servicios de acompañante, así como modelos para fotógrafos o pintores.
Пока официанткой. Но я собираюсь пойти на курсы актерского мастерства... и импровизации.
Algo temporal, mesera pero tomaré clases de actuación y quizá algo de improvisación.
Так сказать, для моего актерского эмоционального гастро ассортимента.
Será parte de mi bufé de ensaladas de actor de delicias emocionales.
Я прошла курс актерского мастерства по почте, и мой учитель, мистер Бринкстоун из Лондона, Англия, сказал, что с моим талантом можно стать звездой Голливуда.
Hice un curso de actuación en el exterior y mi maestro, el Sr. Brakestone, de Londres... Inglaterra, me ha dicho que tengo el talento suficiente como para ir a Hollywood y convertirme en una estrella.
170 долларов за курсы актерского мастерства?
¿ 170 dólares por clases de actuación?
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Y pensaste que mis clases de actuación eran una pérdida de dinero.
А не проще ли мне просто взять пару уроков актерского мастерства?
¿ No sería más fácil tomar clases?
Вечеринка актерского состава
Fiesta del reparto
Да. Мой преподаватель актерского мастерства показал мне его.
Sí, mi profesor de interpretación me lo descubrió.
Наряду с Марио Давидом, четвертым участником актерского состава, озорная Дэни Каррель. Она будет играть беззаботную Мэрилу, лучшую подругу и хозяйку парикмахерской.
Junto a Mario David, el cuarto miembro del casting, la impía Dany Carrel, que encarnaría a la despreocupada Marylou, mejor amiga y peluquera del pueblo.
Один мой знакомый пригласил меня на уроки актерского мастерства, я согласился...
Un amigo se empeñó en que me apuntara a unas clases de teatro.
Моего профессионального актерского класса, так что я должен вписаться.
Mi clase de interpretación profesional, por lo que debo encajar
Это насчет того что я сделал... с одним из своих друзей из актерского класса.
Es sobre algo que hice... Con un amigo de la clase de interpretación.
"Фрейжер : встреча актерского состава 2010"
"Reunión de Frajer 2010"
Спенсер, нам не нужен твой исключительный дар актерского мастерства этим вечером.
Spencer, no necesitamos tus particular tipo de actuación aquí esta noche.
Он был со мной на курсах актерского мастерства.
Estaba en mi clase de actuación.
И помни, не говори никому из актерского факультета, что я вас впустил.
Y recuerda, no le digas a nadie del departamento de teatro que te dejé entrar aquí.
Школа актерского мастерства им. ЛаГардиа
Escuela LaGuardia para las Artes Escénicas.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
Estoy tomando clases de actuación este verano, compañero.
Косметика и прическа маме, и оплатите 6-недельные курсы актерского мастерства.
Yo me peino y me maquillo sola.
50 долларов в день и 2-недельные курсы актерского мастерства. Рядом с вашим домом.
$ 50 por día y dos semanas de clases de teatro en la asociación del barrio.
Тогда почему бы тебе не назвать это Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
¿ Y por qué no la llamas "Chet Palaburn" dados los auspicios?
Нет, я думаю, нам надо попытаться обойтись без всего театрального, актёрского. Попытаться добиться более живого и непосредственного контакта с памятью.
No, lo que yo creo es que hay que evitar cualquier énfasis teatral y hay que intentar establecer un contacto más directo y real posible con tu objeto interior y tus recuerdos.
Ты на день приехал домой из своего актёрского лагеря. Сколько раз тебе говорить, это не актёрский лагерь.
No es un campamento de actores y sí regresé un dia antes.
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Mira, ¿ no puedes usar ese método de actuación. De usar las recuerdos de la vida real para ayudarte en la actuación'?
Тобиас на днях нанял Карла Уэзерса учителем актёрского мастерства.
Tobías había contratado al actor Carl Weathers como instructor dramático. DEPREDADOR ( 1987 )
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Pero quiero concentrarme en la actuación, Sr. Weathers.
Тобиас получал первый урок актёрского мастерства у Карла Уэзерса.
Tobías disfrutaba su primera clase de actuación con Carl Weathers.
- Это Карл Уэзерс, он мой учитель актёрского мастерства.
- Se llama Carl Weathers... y es mi nuevo maestro de actuación.
Ребята, это Терелл... с моих курсов актёрского мастерства.
Muchachos, él es Terrell de mi clase de actuación.
Милашка Ди пришла секунду назад и начала рассказывать про свои курсы актёрского мастерства.
Dulce Dee entró hace un segundo y habló de la clase de actuación.
Давайте поблагодарим нашего гостя который преподал нам за час, урок актёрского мастерства длиною в жизнь.
Démosle las gracias a nuestra invitada que en una hora nos enseñó toda una vida de lecciones de actuación.
Ага, я смотрю порно ради актёрского мастерства.
Si, y yo veo porno por la actuación.
Он пытается создать новый образ, для актёрского класса.
Está probando nuevos looks para su clase de interpretación.
- Послушай я всегда делаю что бы впечатлить кого-то из моего актёрского класса - Однако...
Mira yo lo hacía para impresionar a alguien de mi clase de actuación, pensé.
Думаю, останавливали... наверное, из основного актёрского состава, Думаю, останавливали 9 из 14-ти нас. - Ого!
Creo que nos pasó... probablemente, del elenco principal, creo que probablemente nos pasó a 9 de 14 de nosotros.
Я собираюсь открыть. ... школу актёрского мастерства Марты Роджерс.
Abriré la Escuela de Teatro Martha Rodgers.