Акушерство traducir español
40 traducción paralela
Позвоните в Акушерство и Геникологию, и начинайте молиться.
Llamen a Tocoginecología y empiecen a rezar.
В Метрополисе шесть Хонгов с медицинской степенью и я думаю можно отсечь акушерство и гинекологию.
Existen 6 Doctores Halm en Metrópolis Creo que podemos cruzarlo con nuestros datos
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют.
No lo tome a mal, pero no me interesa ni la obstetricia, ni la ginecología,... Dra. Shepherd...
Но меня не интересуют акушерство и гинекология.
Pero no me interesa la obstetricia ni la ginecología.
Акушерство, возможно, или семейная медицина?
Obstetricia, quizá. O medicina familiar.
Тревога.Акушерство. возможно будет необходимо расширение и выскабливание, по причине самопроизвольного выкидыша.
Avisa a obstetricia para una posible legrado debido a un aborto incompleto.
А.. есть такое слово * акушерство *?
Es... ¿ partero es una palabra?
Я изучаю акушерство, просто в медицинском лагере.
Estudié obstetricia, sólo en el campamento médico.
Все еще акушерство?
¿ Aún Obstetricia?
Акушерство стоит у истоков жизни.
"La partería es la propia esencia de la vida".
Любовь, как и акушерство, стоит у истоков жизни, и я училась всем сердцем стремиться на помощь.
"El amor era, como la partería, lo más importante de la vida y estaba aprendiendo como volar".
Маргарет Майлз "Акушерство".
Margaret Myles, "Comadrona".
Акушерство и гинекология.
Obstetricia y ginecología.
А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет?
¿ Sabían que el oficio de parteros es... miles de años más antiguo que el de ginecólogo?
И не только акушерство.
Y no solo por la obstetricia.
Тебе надо сходить в акушерство.
Irías a Obstetricia.
Девушки, хотите потанцевать со мной? Меня зовут Минди. Акушерство и гинекология.
¿ Queréis bailar conmigo, señoritas? Soy Mindy.
Акушерство, что я могу для вас сделать?
Obstetricia, ¿ qué puedo hacer por ti?
Акушерство.
Obstetricia general.
Я последняя в списке направлений, если женщина звонит и просит ее направить в акушерство / гинекологию.
Soy la última en la lista de referencia cuando las mujeres llaman y piden un gineco-obstetra.
Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей.
Yo la traje aquí por sus credenciales impecables y la corazonada de que obstetricia podría abrirse a mujeres doctoras.
Я опубликую эту работу в качестве статьи в журнале "Акушерство и Гинекология".
Voy a publicarlo cómo un artículo en el Boletín de Obstetricia y Ginecología.
Акушерство вот проходили.
Hemos estado haciendo Obstetricia, de hecho.
Так почему акушерство?
¿ Y por qué obstetricia?
Акушерство не для детей.
Obstetricia no es para niños.
Ведь уверена, что акушерство многое значит
Porque creo en el trabajo de comadrona.
И когда мы завели об этом беседу, она выразилась, что акушерство дается ей нелегко.
Y cuando hemos estado hablando de ello, parecía que estaba diciendo que veía el ejercicio de partera muy duro.
Я признаю, что акушерство было совершенно головокружительной сменой темпа для меня.
Admito que la partería ha sido un cambio vertiginoso para mí.
- Всё... Внутренняя медицина, акушерство и гинекология, педиатрия, профилактика, психиатрия, хирургия.
- Todo... medicina interna, obstetricia y ginecología, pediatría, medicina preventiva, psiquiatría y cirugía.
Акушерство физически разделяет надвое то, что было в течение девяти месяцев.
" La partería habla de separación, dividir físicamente en dos lo que había sido uno durante nueve meses.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
" Dejaba a la partería atrás pero Nonnatus House era el lugar donde mi familia vivía y la querría para siempre.
Восемь, девять миллионов британцев решили смотреть акушерство 50-х на другом канале, поэтому они незнают о фургоне на воздушной подушке.
Ocho, nueve millones de gente en Gran Bretaña han escogido ver asistencias de parto de los 50's en el otro lado, así que no saben sobre el hover-van.
Акушерство?
¿ Obstetra?
Думаю, сестринское дело и акушерство тоже скучают по тебе.
Creo que el gremio de enfermeras y comadronas también te echa de menos.
Инъекции инсулина обычные, она должна тратить свое время на акушерство, наращивать опыт.
Las inyecciones de insulina son una rutina médica, ella debería estar empleando su tiempo en ampliar su experiencia como comadrona.
Конечно, акушерство тоже связано с детьми.
Claro, también ser partera es sobre niños.
Том "А" - акушерство.
P de partera.
- Я думал акушерство.
- Pediatría.
"Получение сведений Акушерство и гинекология"
Una simtiostemia es posible,
Что? Акушерство?
¿ Parteras?